| Such legal norms should also promote increased collaboration between national agencies, intergovernmental institutions and regional centres. | Такие юридические нормы должны также поощрять более активное сотрудничество между национальными государственными органами, межправительственными учреждениями и региональными центрами. |
| Important to the effectiveness and sustainability of adaptation actions are functional partnerships and collaboration across levels and sectors and among stakeholder groups. | Для эффективности и устойчивости действий по адаптации важное значение имеют функциональные партнерские связи и сотрудничество между различными уровнями и секторами и между группами заинтересованных субъектов. |
| This collaboration has led to the successful launch of a Master's programme in climate change. | Это сотрудничество позволило успешно ввести в действие программу подготовки магистров по изменению климата. |
| Both competition and cooperation were important, including research and development collaboration between developing countries. | Важны как конкуренция, так и сотрудничество, в том числе сотрудничество между развивающимися странами в области исследований и разработок. |
| UNICEF has strengthened its policy dialogue with the International Monetary Fund and its collaboration with regional development banks. | ЮНИСЕФ активизировал свой диалог по вопросам политики с Международным валютным фондом и свое сотрудничество с региональными банками развития. |
| UNICEF also continued to strengthen its collaboration with the regional development banks. | ЮНИСЕФ также продолжал укреплять свое сотрудничество с региональными банками развития. |
| A second noteworthy partnership facilitated by UNICEF is the collaboration between the Plurinational State of Bolivia and Argentina in child protection. | Вторым примером плодотворного партнерства, налаженного при содействии ЮНИСЕФ, является сотрудничество между Многонациональным Государством Боливия и Аргентиной в области защиты детей. |
| United Nations entities should further strengthen collaboration with these non-United Nations players in the design and implementation of programmes. | Структурам Организации Объединенных Наций следует и далее укреплять сотрудничество с такими не входящими в ее систему субъектами в разработке и реализации программ. |
| The ministries involved with the Plan must enhance their collaboration and synergy-building. | Министерства, занимающиеся реализацией Плана, должны расширить свое сотрудничество и взаимодействие. |
| This collaboration eventually helped lead to a major social mobilization programme to combat gender-based violence in South Africa as an HIV/AIDS prevention strategy. | Это сотрудничество в конечном итоге помогло создать крупномасштабную программу социальной мобилизации с целью борьбы с гендерным насилием в Южной Африке в качестве стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| Actions: (a) collaboration with two Togolese non-governmental organizations on HIV/AIDS prevention and treatment of AIDS patients. | Мероприятия: а) сотрудничество с двумя тоголезскими неправительственными организациями по профилактике ВИЧ/СПИДа и лечению больных СПИДом пациентов. |
| I also thank all international partners for their indispensable collaboration with the United Nations in Sierra Leone. | Я также благодарю всех международных партнеров за их важное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| She hoped for collaboration with UNIDO in the improved design and implementation of those projects. | Оратор надеется на сотрудничество с ЮНИДО в деле совершенствования структуры и осуществления этих проектов. |
| Constructive dialogue and close collaboration between the Government and MONUSCO is critical to ensuring the protection of civilians. | Для обеспечения защиты мирного населения чрезвычайно важны конструктивный диалог и тесное сотрудничество между правительством и МООНСДРК. |
| The evaluation noted that the collaboration between key stakeholders was strengthened, but beneficiaries' involvement was very limited. | В ходе оценки было отмечено, что сотрудничество между основными заинтересованными сторонами укрепилось, но что участие бенефициаров в этом сотрудничестве было весьма ограниченным. |
| UNICEF will continue its close collaboration with the office of the Ombudsman as well as NGOs and academic institutions. | ЮНИСЕФ будет продолжать тесное сотрудничество с канцелярией Омбудсмена, а также неправительственными организациями и высшими учебными заведениями. |
| More broadly speaking, the development of technological standards can encourage new forms of specialization and facilitate collaboration between different companies. | В целом, разработки технологических норм могут стимулировать новые формы специализации и облегчать сотрудничество между различными компаниями. |
| This collaboration may take different institutional forms and may specifically target the development of firms with high-growth potential through different mechanisms. | Такое сотрудничество может принимать разные институциональные формы и может быть конкретно направлено на развитие компаний с большим потенциалом роста на основе различных механизмов. |
| The EU welcomed UNIDO's collaboration with the Global Environmental Fund (GEF). | ЕС приветствует сотрудничество между ЮНИДО и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ). |
| Scientific and technological collaboration and joint research on health problems are increasing, albeit mainly among technologically advanced Southern providers. | Расширяются масштабы научно-технического сотрудничества и совместных исследований в области медицины, хотя такое сотрудничество преимущественно ведется между странами-донорами Юга, обладающими более передовой технологией. |
| There was good collaboration between European and North American NFCs. | Осуществлялось успешное сотрудничество между НКЦ Европы и Северной Америки. |
| However, further collaboration with New Zealand could prove beneficial, in particular for sharing data on actual incidents. | Однако дальнейшее сотрудничество с Новой Зеландией может быть полезным, в частности с точки зрения обмена данными о фактических случаях. |
| They are determined to continue this collaboration with the civil society. | Они полны решимости продолжать это сотрудничество с гражданским обществом. |
| Consultation and active collaboration between the Government and non-Government organizations on women issues is now more visible. | Сегодня консультации и активное сотрудничество по проблемам женщин между правительством и неправительственными организациями приобрели более широкие масштабы. |
| Inter-agency collaboration on youth has not been without its challenges. | Межучрежденческое сотрудничество, касающееся молодежи, связано и с определенными проблемами. |