| PE 3.9, Purchasing Power Parities: There is close collaboration between Eurostat and OECD. | ЭП 3.9, Паритеты покупательной способности: Осуществляется тесное сотрудничество между Евростатом и ОЭСР. |
| To co-ordinate and take part in international statistical collaboration, including activities in the Baltic countries. | Координировать международное сотрудничество в области статистики, включая деятельность в странах Балтии. |
| Russia is actively developing international collaboration over protection of the health of children. | Россия активно развивает международное сотрудничество в области охраны здоровья детей. |
| The collaboration of the private sector in funding these activities will be sought. | Для финансирования этой деятельности необходимо будет обеспечить сотрудничество с частным сектором. |
| It has strong operational linkages with NGOs and is developing collaboration with the private sector. | Он поддерживает тесные функциональные связи с НПО и развивает сотрудничество с частным сектором. |
| Moreover, IFAD and FAO already have close collaboration in assisting in the preparation of a number of National and Regional Action Programmes. | Кроме того, МФСР и ФАО уже осуществляют тесное сотрудничество по оказанию помощи в подготовке ряда национальных и региональных программ действий. |
| During the period under review, IFAD expanded its collaboration with OIC agencies, notably IDB and ISESCO. | В отчетный период МФСР расширил свое сотрудничество с учреждениями ОИК, в частности, ИБР и ИСЕСКО. |
| This collaboration has been specifically carried out through the Permanent Meteorological Committee of the League. | Это сотрудничество, в частности, осуществляется через Постоянный метеорологический комитет Лиги. |
| The Committee recommended that the Government continue its collaboration with non-governmental organizations in implementing the Convention and reporting under it. | Комитет рекомендует правительству продолжить сотрудничество с неправительственными организациями в деле осуществления Конвенции и в вопросе представления докладов в соответствии с ней. |
| To that end, close collaboration with among all the relevant United Nations entities is required. | Для этого требуется тесное сотрудничество между всеми соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF would be willing to continue this collaboration during preparation of training materials. | ЮНИСЕФ готов продолжать такое сотрудничество и в процессе подготовки учебных материалов. |
| This collaboration was to be enhanced in connection with SME competitiveness and needs assessment and programme design. | Это сотрудничество предстоит активизировать в связи с оценкой конкурентоспособности и потребностей МСП и разработкой соответствующей программы. |
| He expressed warm appreciation for the friendly and active collaboration between ICC and the ITC in this and other areas. | Оратор высоко оценил дружественные отношения и активное сотрудничество между МТП и МТЦ в этой и других областях. |
| Its collaboration with the United Nations is a first - a subregional peace initiative in conjunction with the world body. | Ее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является прецедентом осуществления субрегиональной мирной инициативы совместно с мировым органом. |
| In Latin America and the Caribbean, collaboration on training, and information and experience-sharing is widespread. | В странах Латинской Америки и Карибского бассейна широкий размах получило сотрудничество в области профессиональной подготовки, информационной деятельности и обмена опытом. |
| Close collaboration was needed between forest and agricultural institutions, and support should be provided to farmers and herders. | Необходимо тесное сотрудничество между лесо- и сельскохозяйственными учреждениями, следует оказывать поддержку растениеводам и животноводам. |
| Strategic partnerships and close collaboration between all development partners are necessary. | Необходимо обеспечить стратегическое партнерство и тесное сотрудничество между всеми партнерами в области развития. |
| The nature of collaboration between Governments and NGOs varies from country to country. | Сотрудничество между правительствами и НПО носит неоднородный характер в разных странах. |
| Many NGOs have recognized that collaboration may have some costs. | Многие НПО признают, что сотрудничество порой связано с определенными издержками. |
| He highlighted the Topic Centre's main objectives, its collaboration with other bodies and its output. | Он особо выделил главные цели работы Тематического центра, его сотрудничество с другими органами и результаты работы. |
| All communication should be sent directly to the institution or actor, the collaboration of which is expected. | Все сообщения должны направляться непосредственно тому учреждению или партнеру, с которым предполагается осуществлять сотрудничество. |
| Another speaker expressed support for UNICEF collaboration with the World Bank on basic education to enable the re-entry of drop-outs. | Другой выступавший поддержал сотрудничество ЮНИСЕФ со Всемирным банком в области базового образования, целью которого является возвращение в школу выбывших учеников. |
| They welcomed UNICEF collaboration and partnerships with other agencies, including WHO, UNFPA, UNAIDS and the World Bank. | Они приветствовали сотрудничество и партнерские отношение ЮНИСЕФ с другими учреждениями, включая ВОЗ, ЮНФПА, ЮНАИДС и Всемирный банк. |
| The Executive Director noted that collaboration between the two organizations was increasingly taking place at the country level. | Директор-исполнитель отметила, что сотрудничество между обеими организациями во все большей степени проходит на страновом уровне. |
| Geoinformation markets and SDI depend to a considerable extent on the legal framework that enables a controlled collaboration of all parties involved. | Геоинформационные рынки и ИПД в значительной мере зависят от правовой базы, позволяющей контролировать сотрудничество всех вовлеченных сторон. |