| WFP, FAO and IFAD continued to strengthen their collaboration at the policy, operational and administrative levels. | ВПП, ФАО и МФСР продолжали укреплять свое сотрудничество на политическом, оперативном и административном уровнях. |
| In 2010, the gender units of the three Rome-based agencies intensified their collaboration. | В 2010 году гендерные подразделения трех базирующихся в Риме учреждений еще больше активизировали свое сотрудничество. |
| The areas of technical collaboration include training, curriculum and education material development, research and advocacy. | Техническое сотрудничество осуществляется в таких областях как обучение, разработка учебных планов и учебных пособий, проведение исследований и агитационная работа. |
| The Salesians have demonstrated how this collaboration can be done and two good practices presented here are illustrative. | Салезианцы продемонстрировали, как можно осуществлять такое сотрудничество, и представленные здесь два примера надлежащей практики являются весьма наглядными. |
| OIOS expresses its sincere appreciation for the collaboration and cooperation offered both by management and staff of the Department during the evaluation process. | УСВН выражает свою искреннюю признательность за сотрудничество и взаимодействие, проявленные руководством и сотрудниками Департамента в процессе оценки. |
| The inability of the Department to achieve productive collaboration across divisions has further undermined results. | Неспособность Департамента наладить продуктивное сотрудничество между отделами еще больше подрывает результаты. |
| It facilitates and meets the needs of the regional women's movement and encourages regional collaboration and solidarity. | Она способствует выявлению и удовлетворению потребностей женского движения в регионе и поощряет сотрудничество и солидарность на региональном уровне. |
| Given their close collaboration, the organization contributes yearly to the activities of the International Criminal Court. | Принимая во внимание их тесное сотрудничество, организация ежегодно участвует в мероприятиях Международного уголовного суда. |
| Spain also reported that collaboration between private security services and the police had increased in recent times. | Испания также сообщила, что в последнее время сотрудничество между частными службами безопасности и полицией активизировалось. |
| Rigorous monitoring of global initiatives requires collaboration between national and international statistical organizations. | Для внимательного отслеживания глобальных инициатив необходимо сотрудничество между национальными и международными статистическими организациями. |
| The President congratulated Parties for their work, and encouraged collaboration on this important issue at future sessions. | Председатель выразил признательность Сторонам за проделанную ими работу и рекомендовал продолжать развивать сотрудничество по этому важному вопросу в рамках будущих сессий. |
| Green industrial development in developing countries required close collaboration with and assistance from developed countries. | Для развития "зеленой" промышленности в развивающихся странах требу-ется тесное сотрудничество с развитыми странами и их помощь. |
| Cross-regional collaboration and learning on disaster risk reduction and sustainable relief and reconstruction [1] | ё) Межрегиональное сотрудничество и обучение по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий и устойчивого восстановления и реконструкции [1] |
| The collaboration extended beyond the project level to an essential partnership to combat the crisis. | Осуществляемое сотрудничество переросло рамки выполнения отдельных проектов и приобрело характер основополагающего партнерства по устранению существующего кризиса. |
| Our collaboration with the multilateral environmental agreements remains another building block in achieving system-wide coherence and a more effective agenda. | Наше сотрудничество с многосторонними природоохранными соглашениями остается еще одним строительным блоком в деле достижения общесистемной слаженности и более действенной повестки дня. |
| The members of the PEC enjoy equal status and shall foster collaboration, exchange information and share experiences with each other. | Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом. |
| They thanked UNFPA for the support and close collaboration. | Они выразили признательность ЮНФПА за поддержку и тесное сотрудничество. |
| This increased collaboration with various partners has also provided additional funding for UNDP development work. | Такое расширенное сотрудничество с различными партнерами позволило ПРООН мобилизовать дополнительные финансовые средства для деятельности в области развития. |
| UNFPA continued to strengthen its collaboration in this area with key partners, namely, WHO, the World Bank and UNICEF. | ЮНФПА продолжал укреплять свое сотрудничество в этой области со своими ключевыми партнерами, такими как ВОЗ, Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| WFP and national government collaboration in support of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme and other national frameworks intensified in 2010. | В 2010 году было активизировано сотрудничество между ВПП и национальными правительствами в поддержку Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке и других национальных рамочных программ. |
| Using media and ICT as channels through which to improve health literacy requires the collaboration of multisectoral partners. | Использование СМИ и ИКТ для повышения уровня медицинской грамотности предполагает сотрудничество партнеров из различных секторов. |
| A strong collaboration with and involvement of non-governmental actors seems to permeate throughout all best practices in HIV responses across the region. | Как представляется, в основе всех оптимальных видов практической борьбы с ВИЧ в регионе лежит тесное сотрудничество с неправительственными организациями и их участие в такой борьбе. |
| UNODC was drawing on available in-house capacity and was enhancing its collaboration and coordination with other relevant entities and organizations to that end. | Для достижения этой цели ЮНОДК опирается на собственные возможности и активизирует сотрудничество и координацию с другими соответствующими подразделениями и организациями. |
| There would also be benefits to closer collaboration with UN-Energy and UN-Oceans in areas where there are synergies. | Это также позволит обеспечить более тесное сотрудничество с механизмами «ООН-энергоресурсы» и «ООН-океаны» в тех областях, в которых проводится совместная работа. |
| Exchange of data and information and collaboration with other bodies is encouraged, developed and maintained. | Поощряется, развивается и поддерживается обмен данными и информацией и сотрудничество с другими органами. |