It would continue collaboration with all actors of the international community to make specific contributions and intensify efforts to end obstetric fistula. |
Делегация будет продолжать сотрудничество со всеми субъектами международного сообщества, с тем чтобы внести конкретный вклад и интенсифицировать усилия, направленные на искоренение акушерской фистулы. |
The United States of America anticipated continued collaboration with fellow Member States in efforts to eliminate poverty. |
Соединенные Штаты Америки ожидают, что сотрудничество с партнерами из числа государств-членов в области ликвидации нищеты продолжится. |
Tajikistan had adopted an anti-drug strategy that included short-term and long-term programmes and bilateral and multilateral collaboration. |
Таджикистан принял стратегию борьбы с наркотиками, которая включает краткосрочные и долгосрочные программы и предусматривает двустороннее и многостороннее сотрудничество. |
Capacity-building and global collaboration with other nations in the fight against illicit drugs had remained the major focus for Nigeria. |
Наращивание потенциала и международное сотрудничество с другими странами в борьбе с незаконными наркотиками остается для Нигерии основной задачей. |
His delegation encouraged collaboration with educational institutions to that end. |
С этой целью его делегация рекомендует развивать сотрудничество с образовательными учреждениями. |
(b) Ensure consultation and collaboration with civil society on the drafting of new legal provisions to eliminate discrimination against women. |
Ь) обеспечить проведение консультаций и сотрудничество с гражданским обществом в рамках разработки новых законодательных положений, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
UNDP and UNICEF are further strengthening collaboration with civil society, including youth organizations, on dialogue, women's empowerment and governance. |
ПРООН и ЮНИСЕФ продолжают развивать сотрудничество с гражданским обществом, включая молодежные организации, по вопросам проведения диалога, расширения прав и возможностей женщин и государственного управления. |
As an effective practice, the United States continually aspires to improve and sustain such inter-agency collaboration in assistance activities. |
В развитие эффективной практики Соединенные Штаты постоянно стремятся улучшать и поддерживать такое межведомственное сотрудничество в деятельности по оказанию помощи. |
The Special Rapporteur intends to strengthen cooperation with other mandate holders and suggest new forms of collaboration. |
Специальный докладчик намерен укрепить свое сотрудничество с этими мандатариями и предложить новые формы взаимодействия. |
Enhanced international cooperation and collaboration were needed to support the efforts of developing countries. |
Для содействия усилиям развивающихся стран необходимы более активное международное сотрудничество и совместные действия. |
Costa Rica noted the collaboration with special procedures, and improved health care and education. |
Коста-Рика отметила сотрудничество со специальными процедурами и улучшение медико-санитарного обслуживания и образования. |
Recent years have also witnessed increased collaboration between the health and human rights communities on maternal health. |
За последние годы также расширилось сотрудничество по тематике материнского здоровья между медицинским и правозащитным сообществами. |
Joint work might include collaboration on the energy efficiency accelerators current being implemented by the organisation. |
Совместная работа может включать в себя сотрудничество по механизмам ускорения внедрения энергоэффективных технологий, в настоящее время внедряемых организацией. |
Chatham House has offered collaboration for selected roundtables and workshops related to sustainable energy, in particular renewable energy finance. |
Чатем-Хаус предложил сотрудничество в рамках избранных круглых столов и рабочих совещаний, касающихся устойчивой энергетики, в частности финансирования возобновляемой энергетики. |
International collaboration can help countries deliver energy efficiency faster. |
Помочь странам быстрее обеспечить энергоэффективность может международное сотрудничество. |
A UNDP/UNFPA collaboration on censuses and elections initiated a joint tender that resulted in a long-term agreement. |
Сотрудничество ПРООН и ЮНФПА в проведении переписей населения позволило организовать проведение совместного тендера, результатом которого стало подписание долгосрочного соглашения. |
This collaboration with other investigative bodies has been further strengthened through the signing of cooperation agreements with other organizations. |
Такое сотрудничество с другими органами расследования было в дальнейшем закреплено путем подписания договоров о сотрудничестве с другими организациями. |
Efficiency savings: RBA collaboration on "reverse auctions" |
Экономия за счет эффективности: сотрудничество в проведении «аукционов покупателей» с учреждениями, базирующимися в Риме |
They had established strong partnerships and gathered constituencies around common causes, and their collaboration with UNICEF had never been more fruitful. |
Они наладили крепкие партнерские связи и мобилизовали общественность на достижение общих целей, а их сотрудничество с ЮНИСЕФ было как никогда плодотворным. |
In that regard, collaboration at field level is essential to leverage the competitive advantages of partnering organizations. |
В связи с этим для использования конкурентных преимуществ партнерских организаций крайне важно развивать сотрудничество на местах. |
In this atmosphere of war, collaboration for development becomes a dangerous enterprise. |
В этой атмосфере войны сотрудничество в целях развития становится опасным предприятием. |
In that context, close collaboration with United Nations development mechanisms could ensure the inclusion of representatives of persons with disabilities. |
В данном контексте тесное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций в области развития может обеспечить включение представителей инвалидов. |
Close collaboration is paramount among all devolved administrative entities and units engaged in the implementation of a whole-of-government approach to targeting transnational organized crime. |
Принципиальное значение имеет тесное сотрудничество всех уполномоченных административных органов и подразделений, участвующих в реализации общеправительственного подхода в отношении противодействия транснациональной организованной преступности. |
He concluded by recognizing the growing UNV cooperation with emerging economies, and its continuing close collaboration with other United Nations organizations. |
В заключение он отметил укрепление сотрудничества ДООН со странами с формирующейся рыночной экономикой и их продолжающееся тесное сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Cross-sectoral collaboration, across government and involving other stakeholders, especially women's organizations, is needed to strengthen coordinated action on gender equality. |
Для укрепления координации деятельности по обеспечению гендерного равенства нужно наладить межсекторальное сотрудничество как в рамках правительства, так и с другими заинтересованными сторонами, особенно с женскими организациями. |