| Differences in the levels of delegation of procurement and/or financial authority also pose limitations for collaboration, particularly at the field level. | Различия в уровнях делегирования полномочий в области закупочной деятельности и/или финансовых полномочий также ограничивают сотрудничество, особенно на местном уровне. |
| Inter-agency collaboration on intelligence gathering, investigation and operations remained weak. | Межучрежденческое сотрудничество в области сбора разведданных, следственной и оперативной деятельности остается малоактивным. |
| Such collaboration enhances and contributes to the realization of the objectives of the Convention (see box I below). | Такое сотрудничество идет на пользу конвенции и способствует достижению ее целей (см. окно 1 ниже). |
| He also extends his gratitude to all international partners for their continued collaboration with the United Nations in the implementation of its mandate. | Он также выражает признательность всем международным партнерам за неизменное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле выполнения ее мандата. |
| The AC, by means of a letter from its Co-Chairs, extended an invitation to the GCF for more collaboration. | В форме письма своих Сопредседателей КА направил ЗКФ приглашение осуществлять более широкое сотрудничество. |
| The AC continued its collaboration with the LEG on the development of NAP Central. | КА продолжал осуществлять сотрудничество с ГЭН по вопросу о развитии Центральной службы НПА. |
| The collaboration with the centre has contributed greatly to enhancing the Dominican Republic's capacity to develop CDM projects. | Сотрудничество с центром в значительной степени способствовало укреплению потенциала Доминиканской Республики по разработке проектов МЧР. |
| The collaboration of Governments with the private sector, civil society and other key stakeholders was vital for achieving economic and social progress. | Для достижения социально-эконо-мического прогресса важнейшее значение приоб-ретает сотрудничество правительств с частным сектором, гражданским обществом и другими ключевыми игроками. |
| Since mid-2014, UN-Habitat has been strengthening its collaboration with the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). | С середины 2014 года ООН-Хабитат активизировала свое сотрудничество с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии (ЭСКЗА). |
| Spain also highlighted its financial contributions to and collaboration with the African Union with regard to its counter-terrorism activities. | Испания отметила также, что она делала финансовые взносы и осуществляла сотрудничество в целях содействия контртеррористической деятельности Африканского союза. |
| UNIDO continues to strengthen its collaboration with several regional associations. | ЮНИДО продолжает укреплять сотрудничество с рядом региональных ассоциаций. |
| Participants welcomed the collaboration of the United Nations organizations with the Platform. | Участники приветствовали сотрудничество организаций системы Организации Объединенных Наций с Платформой. |
| Strategic partnerships and collaboration will help deliver the regional/subregional assessments. | Стратегические партнерства и сотрудничество будут полезны в деле подготовки региональных/субрегиональных оценок. |
| She highlighted that GRI found collaboration with ISAR to be very useful and important. | Она заявила, что ГИО считает сотрудничество с МСУО очень полезным и важным. |
| A representative of the non-governmental organization major group commended UNEP for its constructive collaboration with non-governmental organizations. | Представитель основной группы неправительственных организаций выразил признательность ЮНЕП за ее конструктивное сотрудничество с неправительственными организациями. |
| A memorandum of understanding between UNEP and UNESCO is being finalized which explicitly highlights their collaboration on the development of the guidelines. | Завершается подготовка меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и ЮНЕСКО, в котором напрямую оговаривается их сотрудничество в разработке руководящих принципов. |
| Such collaboration will be built on the best available knowledge and an ongoing dialogue in which UNEP plays a key leadership role. | Такое сотрудничество будет основано на самых передовых знаниях и постоянном диалоге, в котором ЮНЕП играет ключевую руководящую роль. |
| Capacities should be built for new forms of measurement, such as integrated indices, that can become an incentive for greater cross-sectoral collaboration. | Необходимо наращивать потенциал новых форм измерения, включая комплексные индексы, что может стимулировать межотраслевое сотрудничество. |
| For the new monitoring activities, collaboration with strategic partners has ensured cost-effective generation of data and use of harmonized protocols for POPs monitoring. | Сотрудничество со стратегическими партнерами обеспечило экономически эффективный сбор данных и использование согласованных протоколов мониторинга СОЗ для новых мероприятий по мониторингу. |
| The request by the Ministry of Foreign Affairs presented a great opportunity to improve the document and strengthen NATO collaboration with Afghanistan on this important agenda. | Просьба Министерства иностранных дел предоставляет отличную возможность улучшить документ и укрепить сотрудничество НАТО с Афганистаном по этим важным вопросам. |
| Such collaboration has resulted in the improved integration of gender perspectives into the development of rule of law programmes. | Такое сотрудничество обеспечило более эффективный учет гендерных аспектов при разработке программ в области верховенства права. |
| I encourage multilateral and bilateral partners to strengthen their collaboration with regional organizations and the Governments in the region to promote sustainable development. | Призываю многосторонних и двусторонних партнеров укреплять сотрудничество с региональными организациями и правительствами стран региона в целях содействия устойчивому развитию. |
| The informal working group encourages collaboration on the development of a harmonized THOR dummy for this second step. | Неофициальная рабочая группа поощряет сотрудничество в области разработки согласованного манекена УУСП на этом втором этапе. |
| The Chair finally thanked the CMP President and her team for their excellent collaboration during the session. | В заключение Председатель поблагодарил Председателя КС/СС и ее группу поддержки за прекрасное сотрудничество в ходе сессии. |
| We too look forward to further close collaboration with you on this important issue. | Мы также надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество с Вами в этом важном вопросе. |