Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Strengthen collaboration with NGOs specializing in peace education and appeal to ministries of education for the integration of peace education into national curricula and as a requirement of teacher training. Укрепить сотрудничество с неправительственными организациями, специализирующимися на образовании по вопросам мира, и обратиться с призывом к министерствам образования о включении курса по вопросам мира в национальные учебные планы и сделать это одним из требований подготовки преподавателей.
The collaboration with UNDP has continued along two main lines, supporting the socio-economic aspects of governance in the region and the delivery of technical assistance at the national level, including the assessment of the impact of natural disasters. Сотрудничество с ПРООН продолжалось по двум основным направлениям: оказание поддержки социально-экономическим аспектам управления в регионе и предоставление технической помощи на национальном уровне, включая оценку воздействия природных бедствий.
However, in order to adequately address these goals in the future, and to deepen inter-agency collaboration for tobacco control, increased support from all partners, as well as the mobilization of additional resources, will be required. Вместе с тем, чтобы надлежащим образом решать эти задачи в будущем и углублять межучрежденческое сотрудничество в области борьбы против табака, потребуется расширение поддержки со стороны всех партнеров, а также мобилизация дополнительных ресурсов.
In the case of IDB, the collaboration spanned a wide array of activities in areas such as social development, macroeconomic policies, population, statistics and water resources management. Что касается МБР, то сотрудничество с ним охватывало широкий круг мероприятий в таких областях, как социальное развитие, макроэкономическая политика, демография, статистика и водохозяйственная деятельность.
A. Inter-agency collaboration focusing on the economics of tobacco (lead agency: World Bank) and prospects for future cooperation А. Межучрежденческое сотрудничество с уделением особого внимания экономическим аспектам производства и потребления табака и перспективы дальнейшего взаимодействия (ведущее учреждение: Всемирный банк)
One delegation noted that although UNICEF Ghana did not participate in the health common basket, its sectoral policies and collaboration with the Government, donors, NGOs and the development community were exemplary and should be emulated. Одна делегация отметила, что, хотя Отделение ЮНИСЕФ в Гане не участвовало в формировании единого набора услуг в области здравоохранения, его секторальная политика и сотрудничество с правительством, донорами, НПО и организациями по вопросам развития являются образцовыми и необходимо следовать его примеру.
In relation to regional dimensions, his Government welcomed the recommendation contained in the Secretary-General's report that the organizations of the United Nations system and its regional and subregional commissions and entities should strengthen their collaboration. Что касается региональных аспектов, то его правительство приветствует содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию о том, что организации системы Организации Объединенных Наций и ее региональные и субрегиональные комиссии и органы должны укрепить сотрудничество между собой.
The collaboration of the transport modes in preparing United Nations packing instructions, to be completed during the current biennium, was absolutely indispensable for reasons of subsequent implementation specific to each transport mode. По специфическим для каждого вида транспорта соображениям, касающимся дальнейшего практического применения, абсолютно необходимо наладить сотрудничество между специалистами по различным видам транспорта в области разработки инструкций по упаковке Организации Объединенных Наций, которая должна быть завершена в ходе текущего двухгодичного периода.
Argentina has always believed that collaboration and cooperation among the system's various actors responsible for this issue, together with assistance from Governments and non-governmental organizations, are indispensable in responding comprehensively to this pandemic. Аргентина всегда считала, что координация и сотрудничество между различными звеньями системы, несущими ответственность за этот вопрос, наряду с помощью со стороны правительств и неправительственных организаций играют незаменимую роль во всеобъемлющих мерах реагирования на эту пандемию.
On the question of collaboration, the Regional Director clarified that UNICEF work with NGOs in Peru was an important part of the way services were provided in many parts of the country. Касаясь вопроса о сотрудничестве, Региональный директор пояснил, что сотрудничество ЮНИСЕФ с НПО в Перу является важной частью путей предоставления услуг во многих частях этой страны.
One agency did note that inter-agency collaboration in evaluation can be productive and useful, but benefits to collaborating organizations should be weighed in the context of the logistical and other difficulties inherent in carrying out such evaluations. Одно учреждение отметило, что межучрежденческое сотрудничество в ходе оценки может быть продуктивным и полезным, но выгоды такого сотрудничества для осуществляющих его организаций могут быть оценены с учетом трудностей, создаваемых вспомогательными и иными мероприятиями, которые необходимо выполнять в ходе таких оценок.
In order to be successful and achieve lasting results, collaboration in mountain regions has to address a great variety of interlinked areas, from agriculture and forestry to energy and transport, landscape planning and water basin management, sustainable tourism and biodiversity protection. С тем чтобы быть успешным и обеспечивать достижение прочных результатов, сотрудничество в горных районах должно быть направлено на решение многочисленных взаимосвязанных вопросов, от сельского и лесного хозяйства до энергетики и транспорта, планирования ландшафта и управления речными бассейнами, устойчивого развития туризма и сохранения биоразнообразия.
Enhanced collaboration between the United Nations system and the United Nations Staff College Project in Turin was also welcomed. Делегации высказались за более активное сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и Колледжем персонала Организации Объединенных Наций в Турине.
The approach has four basic elements: (1) near-term policies and measures; (2) improved climate science; (3) advanced technologies; and (4) international collaboration. Этот подход состоит из четырех основных элементов: 1) краткосрочная политика и меры; 2) углубление научных знаний о климате; 3) передовые технологии; и 4) международное сотрудничество.
More recently, in the context of complex multinational peace keeping operations, UNHCR has also increased its collaboration with military and human rights actors in order to encourage or assist the State in providing national protection to returnees. В последнее время в контексте сложных многонациональных операций по поддержанию мира УВКБ расширило также свое сотрудничество с вооруженными силами и правозащитными организациями для оказания содействия или помощи государственным органам в обеспечении национальной защиты для возвращающихся лиц.
The Mission's continued collaboration with the Government in going forward, with an independent, comprehensive review and analysis of the justice sector that will hopefully lead to an overarching strategic plan to guide further efforts. Продолжающееся сотрудничество Миссии с правительством наращивает темпы, причем ожидается, что независимый и всеобъемлющий обзор и анализ деятельности судебной системы приведет к разработке всеохватывающего стратегического плана, который будет направлять дальнейшие усилия в этой области.
It also recommends strengthening collaboration with the Mountain Partnership and regional conventions on mountains for the conservation, sustainable use and the fair and equitable distribution of benefits. В ней также рекомендуется укреплять сотрудничество с Партнерством по горным районам и в рамках региональных конвенций по горным районам в целях сохранения биологического разнообразия, его устойчивого использования и честного и справедливого распределения получаемых выгод.
One example is the UNECE collaboration within the Environment and Security Initiative and the partners UNEP, UNDP, OSCE and REC. Одним из примеров является сотрудничество ЕЭК ООН с инициативой "Окружающая среда и безопасность" и такими партнерами, как ЮНЕП, ПРООН, ОБСЕ и РЭЦ.
The close collaboration with FAO and its regional forestry commissions assures an important link between intergovernmentally agreed decisions and their implementation at the national and regional levels, and contributes to monitoring, reporting and assessment of progress made. Тесное сотрудничество с ФАО и ее региональными комиссиями по лесоводству обеспечивает важную связь между межправительственными решениями и их выполнением на национальном и региональном уровнях и способствует осуществлению тщательного контроля, отчетности и оценки достигнутого прогресса.
I strongly believe that the key to more effective United Nations peace policies in our region lies in closer collaboration and synchronized action with such regional organizations as the OSCE and other European structures. Я твердо верю в то, что ключом к более эффективной миротворческой политике Организации Объединенных Наций в нашем регионе является более тесное сотрудничество и синхронизация деятельности с такими региональными организациями, как ОБСЕ и другие европейские структуры.
These documents set forth the principles, conditions and guidelines by which collaboration between the regional organization and the United Nations system can be more effective and mutually inspiring. В этих документах определяются принципы, условия и руководящие принципы, которые могут сделать сотрудничество между этой региональной организацией и системой Организации Объединенных Наций более эффективным и взаимовдохновляющим.
On the eve of a new century China, which is the most populous developing country in the world, is willing to further strengthen its collaboration with other countries and international organizations so that it can contribute to the effective implementation of the Programme of Action. На пороге нового столетия Китай, будучи самой населенной развивающейся страной в мире, готов и впредь укреплять сотрудничество с другими странами и международными организациями, с тем чтобы внести свою лепту в эффективное осуществление Программы действий.
The Italian authorities welcomed the increasing role of NGOs in the field of human rights and their collaboration with the public bodies responsible for offering assistance and for combating criminal networks. Итальянские власти приветствуют повышение роли НПО в области защиты прав человека и их сотрудничество с государственными органами, занимающимися оказанием помощи и борьбой с организованной преступностью.
Recent policy statements by the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) and the Senior Vice-President for Development Economics of the World Bank reflect these concerns, and in a number of countries a fruitful collaboration with representatives of Bretton Woods institutions has taken place. Эта позиция нашла отражение в недавних политических заявлениях Директора-распорядителя Международного валютного фонда (МВФ) и Старшего вице-президента по вопросам экономики развития Всемирного банка, и в ряде стран с представителями бреттон-вудских учреждений налажено плодотворное сотрудничество.
The European Union encouraged UNHCR to strengthen further its collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights and other relevant bodies and mechanisms, as well as with non-governmental organizations. Европейский союз призывает УВКБ укреплять сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и другими соответствующими органами и механизмами, а также с различными неправительственными организациями.