He noted that collaboration between UNEP activities and the Convention had increased in 2008, with two joint meetings being organized. |
Он отметил, что в 2008 году сотрудничество между ЮНЕП и Конвенцией расширилось и что было организовано два совместных совещания. |
The outreach programme includes collaboration and information exchanges, workshops and conferences, the provision of training, and joint projects. |
Программа охвата включает сотрудничество и обмен информацией, проведение рабочих совещаний и конференций, предоставление профессиональной подготовки, а также совместные проекты. |
Meanwhile, collaboration between the media and the National Communication Council improved during the reporting period. |
Кроме того, в течение данного отчетного периода сотрудничество между средствами массовой информации и Национальным советом по коммуникации было улучшено. |
An objective of this initiative is to enhance the collaboration of military justice authorities with the International Criminal Court. |
Цель этой инициативы состоит в том, чтобы усилить сотрудничество органов военной юстиции с Международным уголовным судом. |
UNCTAD needs to proactively expand its outreach, seeking views, input, participation and collaboration on a broader scale. |
ЮНКТАД должна активно расширять охват аудитории, стимулируя обмен мнениями, вклад, участие и сотрудничество на более широкой основе. |
This review facilitated collaboration with other organizations and groups with similar mandates in the Eastern Africa region. |
Благодаря этому упростилось сотрудничество с другими организациями и группами, имеющими аналогичный мандат, в регионе Восточной Африки. |
The secretariats of the two Forums have been working in close collaboration on a number of issues and activities. |
Секретариаты двух форумов поддерживают тесное сотрудничество по ряду вопросов и мероприятий. |
Message 3: Intersectoral collaboration, economic incentives and the provision of alternative livelihoods are essential for reducing deforestation and forest degradation. |
Посылка З: Межсекторальное сотрудничество, экономические стимулы и обеспечение альтернативных источников существования имеют исключительно важное значение для уменьшения обезлесения и деградации лесов. |
A more systematic policy discussion is required to ensure that such collaboration takes place in areas of common concern and where complementarity exists. |
Для того чтобы такое сотрудничество налаживалось в областях, представляющих общий интерес и имеющих взаимодополняющие возможности, требуется провести более систематическое обсуждение на политическом уровне. |
She looked forward to the future collaboration between Ms. Pillay and the Committee. |
Председатель рассчитывает, что сотрудничество между г-жой Пиллэй и Комитетом будет продолжаться и в будущем. |
Multisectoral collaboration has been recognized as a critical aspect in ensuring coherent and consistent action towards the practical realization of women's human rights. |
В качестве важнейшего аспекта обеспечения неуклонной последовательной работы в деле практической реализации прав человека женщин выступает многосекторальное сотрудничество. |
In some countries, collaboration between different line ministries and other governmental agencies and bodies has resulted in improved and accelerated policy development. |
В ряде стран сотрудничество между различными министерствами и другими государственными ведомствами и органами привело к совершенствованию и ускорению разработки политики. |
UNICEF enhanced its overall collaboration with the Peacebuilding Support Office, including through the continued secondment of a staff member. |
ЮНИСЕФ активизировал свое общее сотрудничество с Управлением по поддержке миростроительства, в том числе посредством дальнейшего прикомандирования одного сотрудника. |
In Nicaragua, inter-agency collaboration has focused on increasing knowledge and awareness of the rights of indigenous populations, including their reproductive rights. |
В Никарагуа межучрежденческое сотрудничество в основном было ориентировано на повышение уровня знаний и осведомленности о правах представителей коренных народов, включая их репродуктивные права. |
The IRCT continues to engage in fruitful collaboration with the special mandate holder. |
МСРЖП продолжает плодотворное сотрудничество с обладателями специального мандата. |
Finally, he suggested contacting CITA representatives to ask their collaboration for a possible revision of the UN Rules. |
И наконец, он предложил связаться с представителями МКТОТ, с тем чтобы наладить с ними сотрудничество в целях возможного пересмотра предписаний ООН. |
In addition, the number of thematic programme components was significantly streamlined from 21 to 12 in order to emphasize cross-organizational collaboration and synergies. |
Кроме того, количество тематических программных компонентов было существенно сокращено - с 21 до 12, - с тем чтобы сделать акцент на межорганизационное сотрудничество и взаимодействие. |
NORI has already initiated collaboration with scientific institutions and will continue to promote international cooperation in marine scientific research. |
НОРИ уже инициировала сотрудничество с научными учреждениями и будет продолжать поощрять взаимодействие в проведении морских научных исследований. |
With the exception of financial transactions, there was not enough systematic collaboration between the Unit and UNDP. |
Помимо финансовых операций, сотрудничество между Группой и ПРООН не носит достаточно систематического характера. |
The delegation saw considerable scope for enhancing collaboration between donors and the Parliament. |
По мнению делегации, необходимо существенно укрепить сотрудничество между донорами, оказывающими помощь парламенту. |
International coordination, collaboration and partnerships, including between the private and public sector, in science and technology should be further developed. |
Необходимо и дальше укреплять международную координацию и международное сотрудничество и партнерство в области науки и техники, в том числе между частным и государственным секторами. |
The compact is expected to improve collaboration and financing between UN agencies and the scientific community on sustainability and green economy research. |
Этот договор, как ожидается, должен улучшить сотрудничество между учреждениями ООН и научным сообществом и финансирование при проведении исследований в области обеспечения устойчивости и "зеленой" экономики. |
In welcoming the intra-African collaboration, it stressed the need to expand the consideration given to African perspectives on security sector reform. |
Совет приветствовал межафриканское сотрудничество и подчеркнул, что необходимо уделять больше внимания обсуждению взглядов африканских стран на реформу сектора безопасности. |
The ongoing collaboration with Ambassador Augustine Mahiga, Special Representative of the Secretary-General for Somalia, was highly constructive. |
Постоянное сотрудничество со Специальным представителем Генерального секретаря по Сомали гном Огастином Махигой носило весьма конструктивный характер. |
I encourage strengthened collaboration between the extractive sector and national and international partners. |
Я призываю укреплять сотрудничество между горнодобывающим сектором и национальными и международными партнерами. |