| Efforts suggested in recommendation 9, such as collaboration and information-sharing, are central to UNICEF's ongoing communication activities. | Такие предлагаемые в рекомендации 9 меры, как сотрудничество и обмен информацией, имеют важнейшее значение для текущей деятельности ЮНИСЕФ в области коммуникации. |
| The project involves collaboration with the Institute of Geography, University of Bern, and the Swiss Development Cooperation (SDC). | В рамках этого проекта развивается сотрудничество с Институтом географии Бернского университета и Швейцарским агентством по вопросам сотрудничества в целях развития (СДК). |
| This coordination implies close collaboration between the RPF Inkotanyi and the Ugandan regular army. | Эта связь указывает на тесное сотрудничество между Инкотаньи ПФР и регулярной угандийской армией. |
| A component of UNDP's vision of sustainable human development is collaboration with UNV. | Одним из аспектов деятельности ПРООН в области устойчивого развития людских ресурсов является сотрудничество с ДООН. |
| He assured delegations that there was a firm connection between inter-agency collaboration in India and the CCF and UNFPA country programme. | Он заверил делегации в том, что межучрежденческое сотрудничество в Индии тесно связано с СРС и страновой программой ЮНФПА. |
| The collaboration between ECA and the subregional organizations has encompassed three areas. | Сотрудничество между ЭКА и субрегиональными организациями охватывает следующие три области. |
| The collaboration with these organizations encompasses various facets of development and extends well beyond norm-setting and technical cooperation activities. | Сотрудничество с такими организациями охватывает различные аспекты развития и значительно выходит за рамки нормотворческой деятельности и деятельности по линии технического сотрудничества. |
| The 2004 extended annual review of the country programme confirmed that collaboration and a coordinated response by government agencies and non-governmental organizations ensure sustainability and replication of best practices. | Результаты проведенного в 2004 году расширенного ежегодного обзора страновой программы подтвердили, что сотрудничество и скоординированные действия государственных ведомств и неправительственных организаций обеспечивают устойчивость и распространение передового опыта. |
| Australia strongly supports collaboration between the United Nations and the ARF. | Австралия решительно поддерживает сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и АРФ. |
| An increasing proportion of UNIDIR's collaboration with other researchers is carried out either through the Institute's web site or by electronic mail. | Сотрудничество ЮНИДИР с другими научными учреждениями во все большей степени осуществляется через веб-сайт Института или электронную почту. |
| The Subcommittee noted and encouraged the necessary collaboration by Subcommittee members. | Комитет принял к сведению и поддержал необходимое сотрудничество со стороны членов Подкомитета. |
| A major aspect of UNICEF relations with the World Bank is the complementarity of respective programme frameworks and collaboration in their preparations. | Одним из важных аспектов отношений ЮНИСЕФ со Всемирным банком является взаимодополняемость соответствующих программных рамок и сотрудничество в деле их подготовки. |
| The collaboration with the departments, funds and programmes of the Organization has also developed satisfactorily. | Успешно развивается также сотрудничество с департаментами, фондами и программами Организации. |
| Cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime is intensive, as is our collaboration with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. | Сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности носит интенсивный характер, так же, как и наше сотрудничество с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета. |
| It is anticipated that communication and collaboration with the Indian authorities will speed up as conference preparation starts in 2009. | Предполагается, что контакты и сотрудничество с властями Индии будут активизированы, поскольку подготовка к Конференции начинается в 2009 году. |
| Excellent relationship and collaboration were built with the World Health Organizations. | Были налажены тесные отношения и сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения. |
| In addition, interaction and collaboration with ECLAC subregional offices needed to be strengthened. | Кроме того, необходимо налаживать более тесное взаимодействие и сотрудничество с субрегиональными отделениями ЭКЛАК. |
| Its collaboration with civil society was a key element in ensuring that sustainable development benefited men and women alike. | Его сотрудничество с гражданским обществом является ключевым элементом в деле обеспечения того, чтобы устойчивое развитие приносило выгоды как мужчинам, так и женщинам. |
| We believe that fuller communication, tolerance of others' views and genuine collaboration are the best way to find consensus. | Мы полагаем, что наилучшим способом нахождения консенсуса является более полная коммуникация, терпимость к чужим взглядам и истинное сотрудничество. |
| International cooperation and collaboration can contribute to fully achieving the obligations and principles of the Convention throughout the world. | Международное сотрудничество и взаимодействие могут содействовать полному выполнению обязательств и осуществлению принципов Конвенции во всех странах мира. |
| For the purpose of reducing the unemployment of immigrants, collaboration between the government authorities and social partners is being developed. | В целях сокращения безработицы среди иммигрантов развивается сотрудничество между правительственными органами и социальными партнерами. |
| Government hopes in the period remaining until March 2003 to improve collaboration with civil society organizations. | Правительство надеется в оставшийся до марта 2003 года период улучшить сотрудничество с организациями гражданского общества. |
| These courses should involve collaboration between universities within and between countries in UNECE. | Эти курсы должны предусматривать сотрудничество между университетами внутри стран и между странами в регионе ЕЭК ООН. |
| Support and collaboration with CDC as well as the vaccine industry have been important. | Важную роль играют поддержка и сотрудничество с ЦБЗ, а также с предприятиями, производящими вакцины. |
| Close collaboration with partners ensured that priorities for children and women were central to the national plan to reduce poverty. | Тесное сотрудничество с партнерами позволило обеспечить, что приоритеты деятельности в интересах детей и женщин заняли центральное место в национальном плане в области сокращения масштабов нищеты. |