Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Ecoregions seldom follow political borders, consequently many conservation efforts, in the form of protected areas, have benefited from bilateral and multilateral regional collaboration. Границы экорегионов редко совпадают с национальными границами, и поэтому на многих усилиях по сохранению, в форме охраняемых районов, положительно сказывается двустороннее и многостороннее региональное сотрудничество.
There was active collaboration with the Bretton Woods institutions in Viet Nam, with a public expenditure review as a recent example. Осуществлялось и осуществляется активное сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями во Вьетнаме, при этом последним примером является проведение обзора государственных расходов.
The Counsellor of the Permanent Mission of Tunisia endorsed the proposed programme and thanked the Fund for the fruitful collaboration that had existed between Tunisia and UNFPA. Советник Постоянной миссии Туниса одобрил предлагаемую программу и поблагодарил Фонд за плодотворное сотрудничество, между Тунисом и ЮНФПА.
UNDP was involved in the coordination of the Tropical Forestry Programme, and in that connection, a close collaboration with the World Bank would be established. ПРООН участвовала в координации деятельности в рамках Программы по охране тропических лесов, и в этой связи будет налажено тесное сотрудничество с Всемирным банком.
The common country assessment, an integral component of UNDAF, relied on the close collaboration of all United Nations development partners. Для проведения общей страновой оценки, которая является неотъемлемым компонентом ЮНДАФ, необходимо тес-ное сотрудничество всех участников системы Орга-низации Объединенных Наций, действующих в области развития.
At the field level, effective collaboration between humanitarian and human rights actors has also taken place in Rwanda, Sierra Leone and Burundi. На местном уровне эффективное сотрудничество между лицами, занимающимися вопросами гуманитарной помощи и прав человека, также осуществляется в Руанде, Сьерра-Леоне и Бурунди.
It also noted with satisfaction the establishment of regional partnerships between ESCAP and several international organizations and institutions and their intention to strengthen collaboration on water-related programmes and projects. Он также с удовлетворением отметил факт налаживания региональных партнерских связей между ЭСКАТО и несколькими международными организациями и учреждениями и их намерение укреплять сотрудничество по программам и проектам, касающимся водных ресурсов.
Another representative agreed, arguing that while occasional collaboration between technical bodies might be helpful, there was no need for any further consideration, such as through an expert workshop. Другой представитель согласился с этим и выразил мнение, что, хотя осуществляемое время от времени сотрудничество между техническими органами может быть полезным, но в проведении какого-либо дальнейшего рассмотрения данной проблематики, например, путем организации семинара-практикума экспертов, нет необходимости.
There was a need in that connection for increased strategic collaboration with the Bretton Woods institutions on the preparation of CCA and UNDAF documents. В этой связи Украина считает, что при подготовке документов ОАС и ЮНДАФ необходимо более тесное стратегическое сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями.
The Special Unit will strengthen collaboration within UNDP at both Headquarters and at the country and regional levels. Специальная группа будет укреплять сотрудничество с ПРООН как на уровне Центральных учреждений, так и на страновом и региональном уровне.
He noted with some optimism "the close collaboration that has developed between the United Nations and NATO with regard to the former Yugoslavia". Он с некоторым оптимизмом отметил "тесное сотрудничество, наладившееся в отношении бывшей Югославии между Организацией Объединенных Наций и НАТО".
This initiative involved extensive collaboration at the country level with the World Bank, the regional commissions, ILO, UNICEF, the Department of Economic and Social Affairs and UNFPA. Эта инициатива предусматривала широкое сотрудничество на уровне стран со Всемирным банком, региональными комиссиями, МОТ, ЮНИСЕФ, Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЮНФПА.
There should be significant strengthening of interregional collaboration in science and technology: Необходимо значительно усилить межрегиональное сотрудничество в области науки и техники:
In its second phase, this initiative has evolved as an important mechanism for strengthening United Nations inter-agency partnerships, while also increasing collaboration with women's organizations. На своем втором этапе данная инициатива превратилась в важный механизм укрепления межучрежденческого партнерства в рамках Организации Объединенных Наций, а также позволила укрепить сотрудничество с женскими организациями.
In addition, close collaboration with the UNDP, international financial institutions and bilateral donors is essential in promoting an integrated approach to post-conflict peace-building in the Central African Republic. Кроме того, для содействия применению комплексного подхода к постконфликтному миростроительству в Центральноафриканской Республике важное значение имело бы тесное сотрудничество с ПРООН, международными финансовыми учреждениями и двусторонними донорами.
I informed FNL of the special mission which you had entrusted to me, namely, to promote collaboration between ALIR and the Burundian opposition. Я информировал НСО о специальном задании, которое вы мне поручили, а именно наладить сотрудничество между АОР и бурундийской оппозицией.
Ms. Bellamy emphasized the close collaboration between her Office and UNHCR on the problems related to children as a particularly vulnerable group in the refugee caseload. Г-жа Беллами отметила тесное сотрудничество между ее Управлением и УВКБ по проблемам, связанным с детьми как с особо уязвимой среди беженцев группой.
Does inter-firm collaboration bring about a sharing of technical knowledge and encourage patterns of local technical learning? ли межфирменное сотрудничество к обмену техническими знаниями, и стимулирует ли оно процесс накопления технических знаний на местном уровне?
At the global level, WHO has renewed its collaboration with all major United Nations partners as well as with the Bretton Woods institutions. На глобальном уровне ВОЗ возобновила свое сотрудничество со всеми основными партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также с бреттон-вудскими учреждениями.
(b) Intensify goal-oriented collaboration in response to national development priorities; Ь) активизировать сотрудничество, направленное на решение приоритетных задач национального развития;
The project has been designed to encourage inter-agency collaboration in the presentation, use and review of materials that support capacity-building on gender equality issues. Проект призван оживить межучрежденческое сотрудничество в области представления, использования и рассмотрения материалов, нацеленных на укрепление потенциала деятельности по вопросам равенства мужчин и женщин.
It commends the Government for its collaboration with UNFPA to initiate a pilot family planning programme, based on voluntary participation, information and freedom of choice. Он выразил признательность правительству за его сотрудничество с ЮНФПА в деле организации осуществления опытно-экспериментальной программы планирования семьи на основе добровольного участия, информирования и свободного выбора.
Such collaboration between the Managing Director and the Executive Secretary shall ensure the continuity and coherence of existing and future programmes of the Fund and the CCD. Такое сотрудничество между Директором-распорядителем и Исполнительным секретарем обеспечивает преемственность и последовательность существующих и будущих программ Фонда и КБО.
Given the nature of UNCTAD's technical cooperation in the multi-faceted area of trade and development, collaboration with other organizations is to be expected. С учетом характера технического сотрудничества ЮНКТАД в многогранной области торговли и развития вполне оправданно рассчитывать на сотрудничество со стороны других организаций.
This collaboration involved financial aid amounting to eight million French francs, and a supplementary protocol had been signed between the two port authorities. Это сотрудничество предусматривает оказание финансовой помощи в сумме до 8 млн. французских франков, и между двумя администрациями портов подписан дополнительный протокол.