Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
The Bank also cooperates with United Nations agencies in collecting social data and in monitoring and implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, including collaboration with UNDP and UNICEF on poverty-related issues. Кроме того, Банк сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций в сборе социальных данных и мониторинге осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий, включая сотрудничество с ПРООН и ЮНИСЕФ в вопросах, связанных с нищетой.
Thus, collaboration should encompass the programme countries, the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, other multilateral and bilateral donors, non-governmental organizations and the private sector. Таким образом, сотрудничество должно охватывать страны, в которых осуществляются программы, систему Организации Объединенных Наций, в том числе бреттон-вудские учреждения, других многосторонних и двусторонних доноров, неправительственные организации и частный сектор.
Criteria for the selection of the 10 "tier one" countries included critical lease dates, rental obligations, potential cost savings, office space issues, staffing requirements, security concerns, programmatic collaboration and geographical diversity. Критерии отбора 10 стран "первой категории" включали максимальные сроки аренды, арендные обязательства, потенциальную экономию средств, площадь служебных помещений, кадровые потребности, вопросы безопасности, сотрудничество по программам и географическое разнообразие.
A series of UNTV and United Nations radio programmes, an exhibit, collaboration on an international video conference and other activities are planned. Запланирована серия программ телевидения Организации Объединенных Наций и радиопрограмм Организации Объединенных Наций; проведение выставки, сотрудничество в отношении подготовки Международной видеоконференции и другие мероприятия.
The political will, commitment and collaboration of various agencies is essential in order to maximize the impact of action in this field; Проявление различными учреждениями политической воли и приверженности и их сотрудничество являются важным условием максимизации результатов деятельности в этой области;
Such collaboration could take many forms, including legislative action, more education and mass communication programmes, and more training to provide each country with the tools and skills to win the fight. Подобное сотрудничество может принимать многообразные формы, включая законодательные меры, более многочисленные просветительские программы и программы в области массовой коммуникации и более обширной профессиональной подготовки с тем, чтобы снабдить каждую страну орудиями и мастерством, достаточными для того, чтобы одержать в этой схватке победу.
We may note collaboration with UNICEF, WHO, ILO, UNESCO, UNHCR, the World Bank, the Council of Europe, the European Union and the Red Cross. Следует отметить сотрудничество с ЮНИСЕФ, ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО, УВКБ, Всемирным банком, Советом Европы, Европейским союзом, Красным Крестом.
Increased collaboration between the United Nations, the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank would also help to strengthen the process of globalization. Укреплению процесса глобализации будет также способствовать более активное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Всемирной торговой организацией (ВТО), Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком.
WMO collaboration also included the implementation of Habitat Agenda in the area of urban water resources management and household water security in Africa, as part of the Secretary-General's Special Initiative on Africa. Сотрудничество со стороны ВМО предусматривало также осуществление Повестки дня Хабитат в области управления городскими водными ресурсами и обеспечения безопасности водоснабжения населения в Африке в качестве составной части Специальной инициативы для Африки, предложенной Генеральным секретарем.
Items for exploration include collaboration through the Internet; maintaining a database of research, policies and programmes; issuing a conceptual papers series; preparing an information kit and devising a "2020 strategy". Подлежащие рассмотрению вопросы касаются следующих аспектов: сотрудничество при помощи «Интернет»; использование баз данных для проведения научных исследований, разработки стратегий и программ; издание серии концептуальных документов; подготовка набора информационных материалов и разработка «стратегии на 2020 год».
With UNFPA assistance, greater collaboration was developed among OAU, ECA and ADB to create a joint secretariat for the African Population Commission, which was established by OAU to address issues related to socio-economic development in Africa. Благодаря помощи со стороны ЮНФПА было достигнуто более широкое сотрудничество между ОАЕ/ЭКА и АфБР, в результате чего ОАЕ был учрежден совместный секретариат Африканской комиссии по народонаселению для решения вопросов, связанных с социально-экономическим развитием в Африке.
The Field Operation should consider, as a matter of priority, how its current collaboration with Rwandan human rights non-governmental organizations could be developed to further assist their independent capacity in the protection and promotion of human rights. Полевой операции в первоочередном порядке следует рассмотреть вопрос о том, как можно развивать ее нынешнее сотрудничество с правозащитными неправительственными организациями Руанды для оказания им помощи в укреплении их независимого потенциала в области обеспечения защиты и поощрения прав человека.
However, it would be most useful to complement each other when necessary, fostering our collaboration in the exchange of information as well as following the evolution in the implementation of each Convention. Однако по мере необходимости было бы весьма целесообразно дополнять деятельность друг друга, укрепляя сотрудничество в обмене информацией, а также отслеживая осуществление каждой из двух конвенций.
It is to be hoped that the collaboration with civil society can be continued and strengthened, in part through the organization of similar seminars and conferences in different regions of the world. Хочется надеяться, что сотрудничество с гражданским обществом будет продолжаться и укрепляться, в том числе на основе организации подобных семинаров и конференций в различных районах мира.
Through the latter mechanisms, ESCAP will continue to reinforce inter-agency collaboration with a view to pooling resources in the United Nations system for the formulation and implementation of technical assistance programmes to benefit countries in the region. С помощью этих последних механизмов ЭСКАТО будет и впредь укреплять межучрежденческое сотрудничество в целях объединения имеющихся в системе Организации Объединенных Наций ресурсов для их использования в интересах разработки и реализации программ технической помощи на благо стран региона.
This was seen as a contribution towards future partnerships as the Indian experience taught that collaboration between developing and developed countries could lead to synergy, thus benefiting all partners. Это считается вкладом в установление будущих партнерских отношений, поскольку, как показывает опыт Индии, сотрудничество между развивающимися и развитыми странами может иметь синергетический эффект, который выгоден для всех партнеров.
Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. Им следует под общим руководством правительств стран расширять, где это уместно, их сотрудничество в совместном финансировании программ и проектов на местах и изучать новаторские методы объединения и оптимального использования ресурсов.
In preparation for the International Year of Older Persons in 1999, countries were asked to identify the focal point that would liaise with the United Nations and act as a catalyst for multi-level collaboration for the Year. В рамках подготовки к Международному году пожилых людей, 1999 год, к странам была обращена просьба определить координационные центры, которые будут поддерживать связи с Организацией Объединенных Наций и стимулировать многоуровневое сотрудничество в интересах проведения Года.
The examples set out below of such collaboration over the past reporting period provide concrete evidence of the overall benefits to be derived from greater international consultation and cooperation. Приведенные ниже примеры такого сотрудничества за последний отчетный период конкретно демонстрируют ту общую выгоду, которую может дать более тесное согласование и сотрудничество на международном уровне.
Close cooperation and collaboration with donors and within the United Nations system is essential if the Organization is to provide effective leadership in mine action. Тесное сотрудничество и взаимодействие с донорами и в рамках системы Организации Объединенных Наций являются непременным условием обеспечения со стороны Организации эффективного руководства деятельностью в области разминирования.
Furthermore, upon UNAMIR's departure, United Nations agencies will need to strengthen their collaboration in order to benefit from common services on a cost-effective basis, so that the bulk of their assistance can benefit Rwanda directly. Кроме того, после ухода МООНПР учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо будет укрепить свое сотрудничество в целях повышения экономической эффективности использования общих служб, с тем чтобы подавляющая часть предоставляемой ими помощи могла направляться непосредственно на удовлетворение нужд Руанды.
This collaboration is coordinated by UNDP, on which I shall continue to rely as the efforts of the United Nations system focus increasingly on strengthening Haitian institutions and the country's long-term development. Это сотрудничество координируется ПРООН, на которую я и впредь буду полагаться по мере того, как усилия системы Организации Объединенных Наций все в большей степени будут направлены на укрепление гаитянских учреждений и содействие долгосрочному развитию страны.
Given the central importance of money- laundering to all illegal business, OAS has established a working group with the view to preparing a convention seeking to harmonize national legislation and international collaboration in this matter. В силу того, что центральную роль в любой незаконной деятельности играет отмывание денег, ОАГ учредила рабочую группу для подготовки конвенции, призванной согласовать национальное законодательство и обеспечить международное сотрудничество в этой области.
Spain suggested that the scope of the convention should be broadened to include administrative measures, which would encourage the collaboration of the economic and financial system with law enforcement agencies in the prevention and control of money-laundering. Испания предложила расширить сферу действия этой конвенции, включив в нее также административные меры, которые поощряли бы сотрудничество экономической и финансовой системы с правоохранительными органами в деле предупреждения и пресечения отмывания денег.
The collaboration, based upon sound science and high-quality assessment, was conducted in an expedited, open and transparent manner, and serves as a useful model for future initiatives to address the risks of toxic chemicals. Это сотрудничество, опирающееся на солидную научную базу и результаты высококачественных оценок, как и ожидалось, носит открытый и транспарентный характер и служит полезной моделью для будущих инициатив по устранению опасности, обусловливаемой применением токсичных химических веществ.