| WFP, FAO and IFAD continued to strengthen their collaboration with a view to achieving a more comprehensive approach to food security. | ВПП, ФАО и МФСР продолжали укреплять свое сотрудничество с целью выработки более всеобъемлющего подхода к вопросам продовольственной безопасности. |
| One delegation applauded UNICEF collaboration with the Chinese Government in vaccination efforts against Hepatitis B and on HIV/AIDS. | Одна из делегаций приветствовала сотрудничество ЮНИСЕФ с правительством Китая в проведении вакцинации против гепатита В и борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| This collaboration has proved most important to identify workable system solutions for the decentralized offices. | Это сотрудничество оказалось наиболее важным в плане нахождения реальных системных решений для децентрализованных отделений. |
| This collaboration contributes to a more coordinated and focused response on issues facing cities, particularly in developing countries. | Такое сотрудничество способствует принятию более скоординированных и целенаправленных ответных мер в связи с проблемами, с которыми сталкиваются города, в частности, в развивающихся странах. |
| UNV expanded collaboration with UNDP at the national and global level. | ДООН расширили сотрудничество с ПРООН на национальном и глобальном уровнях. |
| Delegations commended the long-standing collaboration of UNFPA with parliamentarians who were at the centre of the development of national policies on population and development. | Делегации положительно оценили многолетнее сотрудничество ЮНФПА с парламентариями, играющими центральную роль в разработке национальной политики в области народонаселения и развития. |
| He thanked the Executive Board and all countries for their close collaboration and unwavering support. | Он поблагодарил Исполнительный совет и все страны за тесное сотрудничество и твердую поддержку. |
| The UNDP Associate Administrator highlighted inter-agency collaboration and mechanisms for support of policy dialogue. | Заместитель Администратора ПРООН обратила внимание на межведомственное сотрудничество и механизмы поддержания политического диалога. |
| The delegations of Burkina Faso, Indonesia, Somalia and Uruguay commended the close collaboration with UNFPA in the formulation of their respective country programmes. | Делегации Буркина-Фасо, Индонезии, Сомали и Уругвая выразили признательность ЮНФПА за тесное сотрудничество в разработке соответствующих страновых программ. |
| Even where such agreements have existed, collaboration has often been reduced to a management arrangement for project implementation. | Даже в тех случаях, когда такие соглашения существовали, сотрудничество нередко сводилось к формированию механизмов управления осуществлением проектов. |
| The strong UNDP country presence and close collaboration with Governments is an important enabling factor for designing and implementing regional activities. | Надежное присутствие ПРООН в странах и тесное сотрудничество с правительствами стран является важным благоприятным фактором для разработки и осуществления региональной деятельности. |
| Close collaboration with civil society remains a major component of government's strategic intervention in this regard. | Тесное сотрудничество с гражданским обществом остается важнейшим элементом стратегических мер правительства в этом плане. |
| The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for this support to date, as well as his intention to continue this collaboration. | Специальный докладчик хочет выразить свою признательность за эту оказанную до сих пор поддержку, а также свое намерение продолжить такое сотрудничество. |
| This may include collaboration with groups working on BC outside the auspices of the Convention. | Возможно, следует наладить сотрудничество с группами, работающими по СУ, вне рамок Конвенции. |
| The cooperation team provides status reports to the Bureau at least every 6 months on progress in its cooperation and collaboration activities. | Группа по сотрудничеству по меньшей мере один раз в шесть месяцев представляет Бюро доклады о состоянии дел, отражающие достигнутый прогресс в осуществлении деятельности, опирающейся на сотрудничество и взаимодействие. |
| Active collaboration is going on in these areas. | В настоящее время в этих областях ведется активное сотрудничество. |
| It welcomed the collaboration between the Unit and other oversight bodies. | Группа приветствует сотрудничество между ОИГ и другими надзорными органами. |
| It regarded ICRC as the guardian of international humanitarian law and welcomed the latter's close collaboration with States in tackling future challenges in armed conflict. | Австралия рассматривает МККК как защитника международного гуманитарного права и приветствует его тесное сотрудничество с государствами в решении будущих вызовов в вооруженных конфликтах. |
| As highlighted in previous sections of this report, the Special Representative promotes mutually supportive collaboration with civil society. | Как отмечалось в предыдущих разделах доклада, Специальный представитель поддерживает взаимодополняющее сотрудничество с гражданским обществом. |
| A number of observers noted that collaboration and coordination among international bodies was critical to the success of the International Year. | Ряд наблюдателей отмечали, что сотрудничество и координация между международными органами являются определяющими для успеха Международного года. |
| Better information sharing and collaboration within the international community would increase overall leverage with the Government and strengthen development programming. | Более эффективный обмен информацией и сотрудничество в рамках международного сообщества позволили бы усилить общее влияние на правительство и укрепить программирование развития. |
| OHCHR continued its close collaboration with UN-Habitat. | УВКПЧ продолжало тесное сотрудничество с ЮН-Хабитат. |
| To this end, the organization is generating evidence, developing methods and tools, building capacity and consensus and strengthening collaboration. | С этой целью организация готовит фактические данные, разрабатывает методы и инструменты, наращивает потенциал и создает общее мнение, а также активизирует сотрудничество. |
| Mexico recognized efforts made by Guinea-Bissau to promote human rights, highlighting in particular collaboration with regional and international organs to reinforce its capacity in that area. | Мексика признала усилия, прилагаемые Гвинеей-Бисау для поощрения прав человека, и в частности выделила сотрудничество с региональными и международными органами, направленное на наращивание ее потенциала в этой области. |
| The Special Rapporteur considers that the collaboration with the secretariats of environmental conventions and their political bodies is of vital importance for the mandate. | Специальный докладчик считает, что сотрудничество с секретариатами природоохранных конвенций и их политическими органами имеет жизненно важное значение для мандата. |