Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
In the quest to achieve these aims, its collaboration with the United Nations and its several agencies will be indispensable. Ее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и некоторыми ее учреждениями будет абсолютно необходимым в стремлении достичь этих целей.
Subregional, regional and international collaboration is critical to arrest their causes and to rectify their effects. Для обуздания вызывающих их причин и ликвидации порождаемых ими последствий исключительно важно наладить сотрудничество на субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Such collaboration was essential if the organizations were to be effective in fulfilling their mandates in response to the concerns of the Member States. Подобное сотрудничество имеет ключевое значение для эффективного выполнения организациями возложенных на них мандатов в соответствии с пожеланиями государств-членов.
Creative collaboration between the United Nations and regional organizations would help prevent crises from developing and break destructive cycles of violence. Творческое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями поможет избежать развития возникновения кризиса и нарушить деструктивные циклы насилия.
There was a need for collaboration in the area of the transfer of environmentally sound technology. Чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество в области передачи экологически обоснованных технологий.
Her country greatly appreciated the activities of the United Nations and its agencies and was counting on their collaboration. Украина высоко оценивает деятельность Организации Объединенных Наций и ее учреждений и рассчитывает на их сотрудничество.
In that regard the collaboration with UNICEF and the Department of Humanitarian Affairs should be continued and, if possible, strengthened. В этой связи следует продолжать и, где возможно, активизировать сотрудничество с ЮНИСЕФ и Департаментом по гуманитарным вопросам.
In addition, Morocco welcomed the close collaboration that was developing between UNHCR and non-governmental organizations. Следует отметить, что Марокко приветствует тесное сотрудничество между УВКБ и неправительственными организациями.
In the area of biological diversity and desertification, close collaboration had been established between FAO and the ICCBD and INCD secretariats. В области охраны биологического разнообразия и борьбы с опустыниванием было налажено тесное сотрудничество между ФАО и секретариатами ИККБД и ИНКД.
UNICEF maintained close collaboration with NGOs in the field of psycho-social activities. ЮНИСЕФ поддерживает тесное сотрудничество с НПО в области психосоциальных мероприятий.
The CSN is having a positive impact on coordination and is enhancing substantive collaboration at the field level. ДНС имеют важное значение для координации и обеспечивают более эффективное сотрудничество по вопросам существа на местах.
Between regional commissions and relevant regional intergovernmental institutions, active collaboration is usually maintained. Между региональными комиссиями и соответствующими региональными межправительственными учреждениями, как правило, поддерживается активное сотрудничество.
And this Empire collaboration is a stroke of genius. И сотрудничество с Империей - это гениальный ход.
And this is where my collaboration with bacteria comes into play. Тут-то и пригодится моё сотрудничество с бактериями.
Fourthly, we must further deepen our collaboration with UNDP, UNICEF and other development organizations. В-четвертых, нам необходимо дальше углублять наше сотрудничество с ПРООН, ЮНИСЕФ и другими организациями, занимающимися вопросами развития.
As in the past, collaboration between the two organizations included significantly reciprocal participation in policy-making and technical meetings and conferences. Как и в прошлом, сотрудничество между двумя организациями включало характеризовавшееся значительной степенью взаимности участие в совещаниях и конференциях по вопросу о выработке политики и по техническим аспектам.
As a result, United Nations technical cooperation efforts in this field are being increasingly characterized by broad inter-agency collaboration. В результате этого для деятельности Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества в этой сфере все в более значительной степени характерно широкое межучрежденческое сотрудничество.
The system's efforts in that regard have frequently entailed inter-agency collaboration, as well as cooperation with donors and non-governmental organizations. Усилия системы в этой связи часто предполагают межучрежденческое сотрудничество, а также сотрудничество с донорами и неправительственными организациями.
Close collaboration between the humanitarian, political and peacemaking arms of the United Nations was also essential. С другой стороны, Соединенные Штаты считают, что основополагающее значение имеет тесное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций в гуманитарном и политическом секторах, а также в секторе поддержания мира.
Japan believes that government-related activities are not sufficient, and it considers collaboration with the private sector indispensable. По мнению Японии, работы на правительственном уровне недостаточно, и она считает, что совершенно необходимо сотрудничество с частным сектором.
Inter-agency collaboration within the United Nations system should be developed on cross-sectoral issues highlighted in the dialogue. В рамках Диалога следует развивать межучрежденческое сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций по межсекторальным вопросам.
Sri Lanka continues to welcome investment - economic and technological collaboration with foreign entrepreneurs on the basis of mutual benefit. Шри-Ланка продолжает приветствовать инвестиции - экономическое и технологическое сотрудничество с иностранными предпринимателями на взаимовыгодной основе.
Furthermore, collaboration with various ISO instrument teams will provide access to guaranteed time observations. Кроме того, сотрудничество с различными группами ИСО обеспечит доступ к гарантированным временным наблюдениям.
Leading experts from academic circles and non-governmental organizations offered precisely the kind of interconnection and collaboration that the United Nations is currently seeking. Ведущие эксперты из академических кругов и неправительственных организаций представили именно те взаимосвязи и сотрудничество, в которых так нуждается в настоящее время Организация Объединенных Наций.
This should include not only technical collaboration, but also administrative support and assistance in this crucial start-up phase. Они должны охватывать не только техническое сотрудничество, но и административную поддержку и помощь на этом крайне важном начальном этапе.