Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
This requires the effective coordination of population activities at the national level and collaboration and strong operational linkages among government departments and institutions in the population and development sectors. Для этого требуется эффективная координация мероприятий в области народонаселения на национальном уровне, а также сотрудничество и тесные оперативные связи между государственными учреждениями и ведомствами, занимающимися демографическими проблемами и вопросами развития.
Since such collaboration involves employment of local personnel, it often entails transfer of technology and skills and their eventual diffusion through "job-hopping". Поскольку такое сотрудничество предполагает наем местного персонала, оно нередко сопровождается передачей технологии и навыков с их последующим распространением при смене сотрудниками места работы.
The Administrator was also requested by the Secretary-General to contribute to the drafting of the Agenda for development and to lead collaboration in the follow-up to ICPD. Генеральный секретарь также просил Администратора принять участие в подготовке проекта Повестки дня для развития и направлять сотрудничество в рамках осуществления последующих мероприятий в связи с проведением Международной конференции по народонаселению и развитию.
It is hoped that the collaboration that will result will lead to a better common understanding of development approaches and priorities. Следует надеяться, что это сотрудничество позволит улучшить общее понимание подходов к проблемам развития и приоритетов в области развития.
Another significant feature was the genuine collaboration of the entire family of United Nations institutions, both during the preparatory phase and at the session itself. З. Другая особенность сессии состояла в том, что на всех участках ее работы, начиная с подготовительной фазы и кончая самими заседаниями, было обеспечено подлинное сотрудничество между всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In addition, there should be greater collaboration between the academic community and other entities in order to strengthen conceptual and methodological work and research in this field. Кроме того, необходимо расширить сотрудничество между научными и другими кругами в целях укрепления концептуальной и методологической работы и исследований в этой области.
This project included WFP collaboration with Norwegian People's Aid to conduct a six-week training session for 60 local de-miners and to undertake de-mining work in Malanje. Проект также включал сотрудничество МПП с организацией "Помощь норвежского народа", в рамках которого был организован шестинедельный учебный курс по вопросам разминирования для 60 местных жителей и проведены работы по разминированию в Маланже.
Two missions undertaken to South Africa produced closer collaboration and contacts with high-level officials from the education, public service and labour ministries and professional institutional associations such as the Committee of University Principals. Две миссии, проведенные в Южной Африке, обеспечили более тесное сотрудничество и контакты со старшими должностными лицами из министерств образования, государственной службы и труда, а также из профессиональных ассоциаций работников институтов, таких, как Комитет ректоров университетов.
UNEP and FAO have continued their collaboration in the operation of the procedure of prior informed consent on the basis of the memorandum of understanding between the two organizations concluded in November 1992. ЮНЕП и ФАО продолжили свое сотрудничество в реализации процедуры предварительного обоснованного согласия на основе меморандума о взаимопонимании между двумя организациями, заключенного в ноябре 1992 года.
The Council calls for increased cooperation and collaboration between the Government of Rwanda, its neighbouring countries and UNAMIR as well as other agencies, including in the humanitarian field. Совет призывает усилить сотрудничество и взаимодействие между правительством Руанды, соседними странами и МООНПР, а также другими учреждениями, в том числе в гуманитарной области.
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
During our chairmanship-in-office, we intend to promote this very promising collaboration between the two organizations on every level and by all possible means available. В период нашего председательствования в СБСЕ мы намерены и дальше развивать чрезвычайно обещающее сотрудничество между этими двумя организациями на любом уровне и всеми возможными средствами.
It is agreed that our collaboration with Haiti has an urgent component, which in the study to which I have just referred is called an emergency economic recovery programme. Признано, что наше сотрудничество с Гаити имеет важный компонент, который в только что упомянутом мною исследовании называется программой чрезвычайных мер по экономическому восстановлению.
In addition, the Department maintained close and effective collaboration with UNFPA on substantive activities in connection with the preparations for the International Conference on Population and Development. Помимо этого, Департамент поддерживал тесное и эффективное сотрудничество с ЮНФПА в рамках основных мероприятий, связанных с осуществлением рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию.
Close collaboration has been established between the Government, the United Nations field office in Belarus and UNICEF in order to support present and future activities. Правительство страны, местное отделение Организации Объединенных Наций в Беларуси и ЮНИСЕФ начали осуществлять тесное сотрудничество, направленное на поддержку текущих и будущих мероприятий.
In many priority areas of intervention, UNICEF has, through its country and regional offices, continued to increase its collaboration with African institutions at both national and international levels. Во многих приоритетных областях деятельности ЮНИСЕФ через свои национальные и региональные отделения продолжал расширять сотрудничество с африканскими учреждениями как на национальном, так и на международном уровнях.
The dynamic collaboration between UNICEF and government counterparts facilitated the revision of sectoral priorities; strengthened the decentralization of programme implementation; and supported the national plan of action for children. Динамичное сотрудничество между ЮНИСЕФ и правительственными партнерами содействовало пересмотру секторальных приоритетов; углублению децентрализации в осуществлении программ; и поддержке национального плана действий в интересах детей.
These covered general areas common to all sectors such as programmes, personnel operations, communications systems, information and media, and inter-agency collaboration. К их числу относились общие области, характерные для всех секторов, такие, как программы, кадровые операции, системы связи, информация и средства массовой информации, а также межучрежденческое сотрудничество.
We urge the Coordinator and agencies to continue their collaboration and to seek innovative, creative ways to involve indigenous people and organizations in their activities. Мы призываем Координатора и учреждения продолжать свое сотрудничество и искать новые, созидательные пути для вовлечения коренных народов и их организаций в свою деятельность.
The establishment of the Association of Caribbean States (ACS) in July of this year was a historic development that provides for even stronger collaboration and cooperation. Создание Ассоциации Карибских государств (АКГ) в июле этого года стало историческим событием, которое позволяет налаживать еще более тесное сотрудничество и взаимодействие.
In addition, more productive collaboration with Member States will be facilitated and enhanced when a human resources planning capacity within OHRM is available in 1995. Кроме того, более плодотворное сотрудничество с государствами-членами будет облегчено и активизировано с созданием в 1995 году в рамках УЛР подразделения по планированию людских ресурсов.
Effective collaboration between the public and private sectors and educational institutions and with advanced industrial and teaching establishments in developed countries was essential. Важное значение имеет эффективное сотрудничество между государственным и частным секторами и учебными заведениями, а также с передовыми промышленными предприятиями и учебными учреждениями в развитых странах.
That collaboration was vital and had been expounded by the World Conference on Human Rights in the first part of its Programme of Action. Это сотрудничество имеет существенно важное значение, и Всемирная конференция по правам человека отметила это в первой части своего Плана действий.
There should be increased consultation and collaboration between the Bretton Woods institutions and other organizations and bodies of the United Nations system in the design and implementation of programmes. В вопросах разработки и осуществления программ необходимо расширять консультации и сотрудничество бреттон-вудских учреждений и других организаций и органов системы Организации Объединенных Наций.
One delegation said that the recommendation for Benin did not provide information on its own role in providing health assistance to Benin, although collaboration with another donor was mentioned. Одна делегация заявила, что в рекомендации по Бенину не содержится информации в отношении его собственной роли в деле оказания помощи в области здравоохранения Бенину, хотя было упомянуто сотрудничество с другим донором.