Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Moreover, such collaboration should ensure that large companies support and cooperate with small and local businesses and act in a transparent way. Кроме того, такое сотрудничество должно содействовать тому, чтобы крупные компании поддерживали мелкие и местные предприятия, сотрудничали с ними и осуществляли свои операции транспарентным образом.
It was agreed that these bodies should be brought into the research process and that ongoing collaboration should be established with them. Было принято решение подключить эти органы к проводимой исследовательской работе и наладить постоянное сотрудничество с ними.
The legal framework governing inter-firm collaboration is another important area for government involvement in promoting partnerships. Правовая база, регулирующая межфирменное сотрудничество, является еще одной важной областью для усилий правительств по поощрению партнерства.
UNCTAD was urged to further strengthen its collaboration with other agencies to ensure the early launching of the administrative unit. ЮНКТАД следует и далее укреплять сотрудничество с другими учреждениями в целях скорейшего создания административного подразделения.
This cooperation takes two forms, the first of which concerns collaboration on specific activities that achieve common objectives. Это сотрудничество осуществляется в двух формах, первая из которых представляет собой сотрудничество в конкретных областях деятельности, направленных на достижение общих целей.
Further collaboration between the two entities will entail an assessment of the time-use methodology developed by INSTRAW. Дальнейшее сотрудничество между этими двумя учреждениями предусматривает оценку методологии временных затрат, которая использовалась МУНИУЖ.
Close working relations are also maintained with special rapporteurs on thematic and country situations and collaboration continues with them on specific cases. Кроме того, тесные рабочие отношения по тематическим вопросам и в связи с положением в отдельных странах поддерживаются и со специальными докладчиками, и с ними также продолжается сотрудничество по конкретным проблемам.
There has been continued collaboration with the Organization of African Unity and the specialized agencies. Продолжалось сотрудничество с Организацией африканского единства и специализированными учреждениями.
International collaboration was judged necessary to ensure that developing countries were not deprived of the skills needed to sustain development. Международное сотрудничество было признано необходимым для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны не были лишены квалифицированных специалистов, которые требуются им для продолжения процесса развития.
It organizes exchange of information, collaboration, stimulation for research and development projects on clean technologies and clean products. Этот регион организует обмен информацией и сотрудничество, а также способствует осуществлению научно-исследовательских и опытно-конструкторских проектов в области экологически чистых технологий и продуктов.
Closer collaboration, including exchange of data, methods and vegetation maps, was agreed. Было решено осуществлять более тесное сотрудничество, включая обмен данными, методами и картами растительности.
It was agreed that international collaboration and support among CPI statisticians could help maintain the statistical integrity of national consumer price indices in case of political interference. Было выражено общее мнение в отношении того, что международное сотрудничество и взаимная поддержка между статистиками, подготавливающими ИПЦ, могут способствовать поддержанию статистической объективности национальных индексов потребительских цен в случае политического вмешательства.
To that end, the Working Party and the Trade and Development Board have requested the secretariat to strengthen its collaboration with other organizations. В этих целях Рабочая группа и Совет по торговле и развитию обратились к секретариату с просьбой укреплять сотрудничество с другими организациями.
This programme was receiving funding from the Government of the Netherlands, and close collaboration with UNCTAD for implementation was envisaged. Эта программа финансируется правительством Нидерландов, и в ходе ее осуществления предполагается наладить тесное сотрудничество с ЮНКТАД.
Also, special collaboration has been established with the OECD and the World Bank. Кроме того, на специальной основе налажено сотрудничество с ОЭСР и Всемирным банком.
The NGO Committee on CEDAW continues its close collaboration with the Inter-Ministerial Sub-Committee. Комитет НПО по этой Конвенции продолжает осуществлять тесное сотрудничество с межведомственным подкомитетом.
However, collaboration at informal levels and through personal contacts seemed to exist. Однако сотрудничество на уровне неофициальных и личных контактов, по-видимому, имеет место.
There has been close collaboration between the Department and the Committee, through regular meetings with its extended Bureau. Между Департаментом и Комитетом налажено тесное сотрудничество, которое обеспечивается посредством проведения регулярных совещаний с его Бюро расширенного состава.
The collaboration of the United Nations with regional and subregional organizations also illustrates the close relationship between peace-building, development and disarmament. Сотрудничество Организации Объединенных Наций с региональными и субрегиональными организациями указывает также на тесную взаимосвязь между миростроительством, развитием и разоружением.
The meeting recognized that there already existed a high degree of collaboration between the United Nations and CARICOM. На совещании было отмечено, что между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ уже налажено тесное сотрудничество.
These duties also include a process of negotiation and collaboration with the authorities of the country concerned. Сюда также входят проведение переговоров и сотрудничество с властями соответствующей страны.
These trends calls for measures that will restore easy interaction and collaboration between the generations. Такие тенденции обусловливают необходимость принятия мер, которые позволили бы возродить непосредственное взаимодействие и сотрудничество поколений.
The secretariat has been continuing its collaboration with the West Virginia University Center on Aging, an advisory centre on rural ageing. Секретариат продолжает свое сотрудничество с консультативным центром Университета Западной Вирджинии по вопросам старения населения сельских районов.
To be successful, any implementation of a global strategy will require close collaboration between all concerned. Для успешного осуществления глобальной стратегии потребуется тесное сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами.
The effectiveness of current mechanisms needs to be enhanced in order to improve collaboration between countries on development issues as well as on global environmental problems. Чтобы улучшить сотрудничество между странами по вопросам развития и глобальным экологическим проблемам, необходимо повысить эффективность существующих механизмов.