| Instances of collaboration are appreciated by regional organizations. | Региональные организации высоко оценивают такое сотрудничество. |
| However, in general, collaboration with regional organizations has not been established, or is not as sustained as it should. | Однако в целом сотрудничество с региональными организациями налажено не было или поддерживается не на должном уровне. |
| Its participation in the debate and close collaboration between the two secretariats in conflict prevention and settlement must be pursued and intensified. | Ее участие в обсуждениях и тесное сотрудничество между двумя секретариатами в деле предотвращения и урегулирования конфликтов необходимо продолжать и интенсифицировать. |
| UNDAF and the common country assessment are also viewed as important tools to advance the system's collaboration on evaluation and monitoring. | Рамочная программа и общая страновая оценка рассматриваются и в качестве важных инструментов, позволяющих усилить в рамках системы сотрудничество в деле оценки и контроля. |
| The new committee would promote complementarity, cohesion, and collaboration, with the overall goal of providing programme countries with enhanced development cooperation. | Новый комитет будет способствовать взаимодополняемости, связи и согласованию с общей целью обеспечить странам, в которых осуществляются программы, более слаженное сотрудничество в вопросах развития. |
| Close collaboration is maintained with WHO in the monitoring of patent laws and initiatives that affect access to essential drugs in developing countries. | Налажено тесное сотрудничество с ВОЗ по вопросам мониторинга законов и инициатив в области патентования, связанных с доступом к основным медикаментам в развивающихся странах. |
| International collaboration and partnerships in the area of energy technology are among the indispensable mechanisms we need to meet such challenges. | Для решения таких задач необходимо международное сотрудничество и партнерские связи в сфере энергетических технологий. |
| Partnerships and collaboration in energy technologies and capacity-building can help us to achieve that goal. | Решению этой задачи могут помочь партнерские связи и сотрудничество в области энергетических технологий, а также укрепление потенциала. |
| There is ongoing collaboration with Member States and the industry on the methodological work linked to these statistics. | В настоящее время осуществляется сотрудничество с государствами-членами и представителями промышленности по методике подготовки этих статистических данных. |
| One delegation stated that the Executive Board should recommend more in-depth collaboration with the regional commissions. | Одна из делегаций заявила, что Исполнительный совет должен рекомендовать развивать более углубленное сотрудничество с региональными комиссиями. |
| UNFPA had also been steadily developing its collaboration with the World Bank on contraceptive procurement and logistical management systems. | Кроме того, ЮНФПА неуклонно расширяет сотрудничество со Всемирным банком в рамках систем приобретения противозачаточных средств и управления материально-технической поддержкой. |
| To ensure complementarity, the delegation welcomed collaboration with UNFPA in country-specific activities. | Что касается обеспечения взаимодополняемости, то делегация приветствовала сотрудничество с ЮНФПА при проведении страновых мероприятий. |
| UNDP has intensified its collaboration with information counterparts in other United Nations bodies to build inter-agency partnerships and collaborate for a common cause. | ПРООН активизировала свое сотрудничество с занимающимися вопросами информации подразделениями в других органах Организации Объединенных Наций в целях налаживания межучрежденческого взаимодействия и сотрудничества в интересах общего дела. |
| Renewed collaboration should also be pursued with the Bretton Woods institutions, particularly in the areas of capacity-building for governance and poverty eradication. | Следует также расширять сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, особенно в областях укрепления управленческого потенциала и искоренения нищеты. |
| The agreement is designed to strengthen collaboration between them. | Это соглашение призвано таким образом укреплять сотрудничество между этими партнерами. |
| Taking into consideration the crucial importance of UNRWA, the Advisory Commission stands ready to further strengthen its collaboration with you. | Принимая во внимание огромное значение БАПОР, Консультативная комиссия выражает готовность еще больше укреплять свое сотрудничество с Вами. |
| UNFPA is revising its guidelines to expand collaboration with non-governmental organizations and ensure full accountability and internal controls. | ЮНФПА проводит пересмотр своих руководящих принципов, чтобы расширить сотрудничество с неправительственными организациями и обеспечить полную подотчетность и внутренний контроль. |
| In the Great Lakes region, inter-agency collaboration and joint development of policies and practices are ongoing in response to the ever-changing situation. | В районе Великих озер межучрежденческое сотрудничество и совместная разработка политики и практики осуществляются с учетом постоянно меняющейся ситуации. |
| Liberia was encouraged that the Office intended to repatriate nearly 500,000 Liberian refugees by the end of 1998, and would continue its collaboration. | Либерия с воодушевлением отнеслась к тому, что к концу 1998 года Управление намеревается репатриировать почти 500000 либерийских беженцев и будет продолжать свое сотрудничество и впредь. |
| UNFPA had increased its collaboration with UNIFEM to promote work in the field of gender, population and development. | ЮНФПА расширил свое сотрудничество с ЮНИФЕМ в целях активизации работы в области равноправия мужчин и женщин, народонаселения и развития. |
| We are counting on the OSCE coordinator's close collaboration with ECE. | Рассчитываем на тесное сотрудничество координатора ОБСЕ с ЕЭК. |
| The ASEAN countries had also strengthened their collaboration with the United Nations specialized agencies and with other partners to combat the scourge. | Страны АСЕАН также активизировали сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами в борьбе с этим бедствием. |
| In its preliminary report, ECA indicates several trends and factors providing for greater collaboration and coordination. | В своем предварительном докладе ЭКА указывает на ряд тенденций и факторов, обусловливающих более эффективную координацию и сотрудничество. |
| The Population Division maintains close collaboration and cooperation with other relevant United Nations bodies. | Отдел народонаселения поддерживает тесную связь и сотрудничество с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
| Cooperation and collaboration between the demand reduction, supply reduction and enforcement communities should be encouraged (Canada). | Следует поощрять сотрудничество и взаимодействие между учреждениями, занимающимися вопросами сокращения спроса и предложения, и правоохранительными органами (Канада). |