Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
The representative of UNESCO indicated that the organization was committed to even more effective collaboration in future strategies provided in the new Framework Agreement. Представитель ЮНЕСКО сообщила о приверженности организации курсу на еще более эффективное сотрудничество в рамках осуществления будущих стратегий, предусмотренных в новом Рамочном соглашении.
They often involve the participation of key stakeholders, including major donors and civil society, whose extended collaboration provided a unique policy framework to coordinate efforts to fight the HIV epidemic. Они часто обеспечивают участие основных заинтересованных сторон, включая главных доноров и гражданское общество, чье расширенное сотрудничество позволяет создать уникальные политические рамки для координации усилий по борьбе с эпидемией ВИЧ.
In the UNDAF sign-off sheet, the World Bank committed itself to reinforcing collaboration with the agencies of the United Nations system during the implementation of the CAS. В заключительной части РПООНПР Всемирный банк обязался укреплять сотрудничество с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в ходе осуществления СОПС.
A particularly close collaboration exists with the Codex Committee on Methods of Analysis and Sampling, which has adopted many of the standard methods developed by ISO. Особенно тесное сотрудничество существует с Комитетом "Кодекс" по методам анализа и отбора проб, которые принял многие стандартные методы, разработанные МОС.
The Government has made itself available to the Group for a joint investigation into their activities at a future date, and the Group looks forward to this collaboration. Правительство Руанды предложило Группе свою помощь в совместном расследовании деятельности этих людей в будущем, и Группа рассчитывает на это сотрудничество.
There was agreement that international collaboration should involve more developing countries, where the demand for both food and energy is expected to rise dramatically over the coming decades. По общему признанию, необходимо шире вовлекать в международное сотрудничество развивающиеся страны, где спрос как на продукты питания, так и на энергию в предстоящее десятилетие, как ожидается, резко возрастет.
We believe that one way to ensure that is through collaboration in the training of the local justice officials who will take over those trials. Мы считаем, что единственным способом обеспечения этого является сотрудничество в подготовке сотрудников местных судебных органов, которые будут заниматься этими процессами.
The regular exchange of information as well as collaboration in analysing and responding to reports submitted by Member States could bring added value to such efforts. Регулярный обмен информацией, а также сотрудничество в проведении анализа и принятии мер в связи с докладами, представляемыми государствами-членами, могут придать дополнительную ценность таким усилиям.
The Regional Director explained the revised strategies, such as concentrating on fewer issues, providing direct services, increasing collaboration with NGOs, building social capital and collaborating with subnational levels. Региональный директор разъяснил суть таких пересмотренных стратегий, как концентрация на меньшем числе вопросов, непосредственное оказание услуг, расширение сотрудничества с НПО, наращивание общественного капитала и сотрудничество с учреждениями субнационального уровня.
Disparities between developed and developing countries should not, however, be a factor inhibiting their collaboration and cooperation in achieving the goals of gender equality. Однако существующее неравенство между развитыми и развивающимися странами не должно быть фактором, ограничивающим их взаимодействие и сотрудничество в достижении целей равенства между мужчинами и женщинами.
She concluded by stating that UNFPA looked forward to excellent collaboration with the Administrator and his team in the months and years to come. В заключение она отметила, что ЮНФПА рассчитывает на самое плодотворное сотрудничество с Администратором и его командой в предстоящие месяцы и годы.
Many speakers congratulated UNDP on the work accomplished on the MYFF and SRFs within a short time-frame and underlined the positive collaboration between headquarters and the country offices. Многие ораторы поблагодарили ПРООН за проделанную в короткие сроки большую работу по МРФ и СРР и подчеркнули конструктивное сотрудничество между штаб-квартирой и страновыми отделениями.
Closer collaboration between research and development institute and the users of genetically modified organisms was also highlighted as an essential element in advancing local capability in biotechnology. Важным элементом для развития местного потенциала в области биотехнологии было названо также более тесное сотрудничество между научно-исследовательскими институтами и предприятиями, использующими генетически измененные организмы.
A systematic collaboration is under way between the counsellors for equality in the different Ministries, aimed at the integration of the perspective of equality in the specific areas. Систематическое сотрудничество осуществляется с советниками по вопросам равенства различных министерств в целях включения аспекта равенства в соответствующие области.
The CARICOM delegations noted the collaboration between the United Nations and the private sector in testing new technologies aimed at enhancing the Organization's operations. Делегации государств - членов КАРИКОМ отмечают сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и частным сектором в проведении проверки новых технологий, позволяющих повысить эффективность деятельности Организации.
Active collaboration with other United Nations agencies would facilitate the latter's take-over of those functions at that time. Передачу функций группы учреждениям системы Организации Объединенных Наций, которая намечена на это время, могло бы облегчить активное сотрудничество группы с этими учреждениями.
One project had successfully strengthened laboratories in central and eastern Europe, and had promoted inter-State collaboration in matters relating to laboratories. В рамках одного из проектов были успешно расширены возможности лабораторий в Центральной и Восточной Европе, и получило развитие межгосударственное сотрудничество в вопросах, касающихся деятельности лабораторий.
To ensure a comprehensive, balanced and coordinated approach to the illicit demand for drugs, encouraging collaboration and cooperation at all levels in society. Выработать всеобъемлющий, сбалансированный и согласованный подход к вопросам незаконного спроса на наркотики, поощрять сотрудничество и взаимодействие во всех социальных сферах.
The ECE Statistical Division will further develop its close relations and collaboration with other international agencies, and especially with the Commission of the European Union. Отдел статистики ЕЭК будет и впредь развивать тесные связи и сотрудничество с другими международными органами, особенно с Комиссией Европейского союза.
In addition, the secretariat expanded collaboration with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) which has an information system and experience with industrial processes in developing countries. Кроме того, секретариат расширил сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), которая располагает соответствующей информационной системой и опытом распространения промышленных процессов в развивающихся странах.
We know from past experience that to alleviate poverty, close collaboration through a holistic people-centred approach by all actors of society is needed. Из прошлого опыта мы знаем, что для сокращения масштабов нищеты необходимо тесное сотрудничество на основе справедливого, ориентированного на человека подхода со стороны всех секторов общества.
Similarly, there should also be collaboration on the implementation of the outcome of all recent global conferences, as this would contribute to fostering a culture of peace. Аналогичным образом, сотрудничество необходимо развивать также в деле выполнения решений всех недавних глобальных конференций, поскольку это содействовало бы упрочению культуры мира.
In particular, more vigorous efforts should be made to promote collaboration with the Bretton Woods institutions and the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. В частности, следует более решительно развивать сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
The Centre accordingly assigned a consultant specializing in immigration law to work with the Ministry; this collaboration began in May 1995. Поэтому Центр назначил специализирующегося по иммиграционному праву консультанта для работы с министерством; это сотрудничество началось в мае 1995 года.
The collaboration sought is not only in trade, but also in other sectors such as education, tourism, health and culture. Сотрудничество предполагается не только в области торговли, но и в других секторах, таких, как, просвещение, туризм, здравоохранение и культура.