| Even after a short period of implementation, all stakeholders who participated in this assessment agree that the collaboration has potential. | Даже после столь короткого периода осуществления все заинтересованные стороны, принявшие участие в данной оценке, признают, что подобное сотрудничество имеет определенные перспективы. |
| The collaboration enabled UNFPA to continue its lead role in monitoring progress towards achieving the ICPD goals in the area of resource mobilization. | Это сотрудничество позволило ЮНФПА и далее возглавлять работу по мониторингу достижения целей МКНР в области мобилизации ресурсов. |
| The Deputy Executive Director thanked the Government of Pakistan for its collaboration. | Заместитель Директора-исполнителя поблагодарила правительство Пакистана за сотрудничество. |
| There was collaboration and cooperation in the area of information technology to achieve greater synergy in the use of resources between the missions. | В целях достижения большей взаимодополняемости использования своих ресурсов миссии развивали кооперацию и сотрудничество в области информационных технологий. |
| They underscored their fruitful partnership with UNFPA, including its collaboration with DPKO within the new work in the areas of disarmament, demobilization and reintegration. | Выступавшие особо отметили плодотворное сотрудничество с ЮНФПА, включая его совместную работу с ДПКО в контексте новых направлений деятельности в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
| Inter-agency collaboration in the financial and budgetary areas has continued through the Finance and Budget Network of HLCM. | Межучрежденческое сотрудничество в бюджетно-финансовой области продолжалось в рамках Сети по вопросам финансов и бюджета КВУУ. |
| Access to venture capital and the collaboration between venture capital investors and incubators are also crucial elements in this respect. | Доступ к венчурному капиталу и сотрудничество между венчурными инвесторами и инкубаторами также являются здесь важнейшими элементами. |
| UNIDO needs to transfer its expertise and experience to the ground level, which necessitates close collaboration with local agro-industrial institutions. | ЮНИДО необходимо делиться своими специальными знаниями и опытом на местах, для чего необходимо наладить тесное сотрудничество с местными предприятиями агропромышленного комплекса. |
| Regional and subregional collaboration and technology transfer are weak, particularly between South Asia and South-East Asia. | Не развиты региональное и субрегиональное сотрудничество и передачи технологии, прежде всего между Южной Азией и Юго-Восточной Азией. |
| I thank you for your active and continued collaboration. | Благодарю Вас за активное и постоянное сотрудничество. |
| Excellent collaboration between the NGOs and health centres contributed to this success. | Этому успеху способствовало прекрасное сотрудничество между неправительственными организациями и центрами здравоохранения. |
| This type of collaboration has therefore become a major channel of knowledge flow in the economy. | Поэтому такого рода сотрудничество стало важнейшим каналом передачи знаний в экономике. |
| Further collaboration with UNMIL military observers in conducting joint patrols with the FDA should help introduce control over forest resources by reactivating the field offices. | Дальнейшее сотрудничество с военными наблюдателями МООНЛ в организации совместного патрулирования с УЛХ должно способствовать установлению контроля над лесными ресурсами за счет задействования полевого персонала. |
| I am also encouraged by the continuous collaboration between UNOGBIS and the United Nations country team. | Мне хотелось бы также отметить продолжающееся сотрудничество между ЮНОГБИС и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| There also exists a close collaboration amongst neighboring states through the Indian Ocean Commission and relevant information is shared. | Также налажено тесное сотрудничество между соседними государствами через Комиссию по Индийскому океану и налажен обмен соответствующей информацией. |
| This collaboration is coordinated and advanced by OHCHR. | Это сотрудничество координируется и развивается УВКПЧ. |
| Other pilot projects would be considered at a later date, and there was good collaboration between the public and private sectors. | Другие экспериментальные проекты будут проанализированы на более позднем этапе, и здесь следует отметить плодотворное сотрудничество между государственным и частным секторами. |
| The Secretariat and OSCE have initiated collaboration in the field of training to address illegal traffic. | Секретариат и ОБСЕ начали сотрудничество в области подготовки кадров для решения проблемы незаконного оборота. |
| In the Pacific, specific collaboration is taking place with SPREP, as mentioned in the section above on climate change. | В Тихоокеанском регионе осуществляется конкретное сотрудничество со СПРЕП, о чем говорится в посвященном изменению климата разделе выше. |
| The compact will operate through the GEO consultative process managed by the Executive Director, which includes targeted intergovernmental and multi-stakeholder consultations and collaboration with expanded networks of expertise. | Соглашение будет осуществляться посредством руководимого Директором-исполнителем консультативного процесса ГЭП, включающего проведение целенаправленных межправительственных и многосторонних консультаций и сотрудничество с расширенными экспертными сетями. |
| As noted in last year's report, evaluations in the United Nations system are being strengthened by inter-agency collaboration. | Как отмечалось в докладе за прошлый год, межучрежденческое сотрудничество позволяет добиться повышения эффективности оценок в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations does not have the authority to advise the Tribunal regarding its collaboration with other organizations and agencies. | Организация Объединенных Наций не вправе советовать Трибуналу, как ему строить свое сотрудничество с другими организациями и учреждениями. |
| On a broader level, the collaboration with the federal government has been mutually beneficial. | В целом сотрудничество с федеральным правительством носило взаимовыгодный характер. |
| Systemic collaboration between Human Resources, Audit, Evaluation and Research will be necessary to ensure easier access to learning by staff members and partners. | С целью облегчения доступа к знаниям для сотрудников и партнеров будет необходимо наладить системное сотрудничество между подразделениями, занимающимися людскими ресурсами, ревизиями, оценкой и исследованиями. |
| Two main types of collaboration take place at JPSM - collaborations between organizations and collaborations between disciplines. | В рамках ОПМПО поддерживается два основных типа сотрудничества: сотрудничество между организациями и взаимодействие между различными дисциплинами. |