| Mr. Matolcsy thanked the experts from Poland and the United Kingdom for their collaboration in drafting the final document. | Г-н Матольчи поблагодарил экспертов от Польши и Соединенного Королевства за сотрудничество в разработке окончательного документа. |
| The Regional Director replied that UNICEF had good collaboration with the World Health Organization for health services. | Региональный директор в своем ответе указал, что в области медицинских услуг ЮНИСЕФ наладил хорошее сотрудничество с Всемирной организацией здравоохранения. |
| The United Nations Centre for Human Settlements continues its collaboration with and support to civil society partners. | Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам продолжает свое сотрудничество с партнерами из состава гражданского общества и по-прежнему оказывает им поддержку. |
| Close international collaboration will be indispensable, especially among those with responsibility for collection. | Тесное международное сотрудничество будет абсолютно необходимым, особенно среди тех, кто отвечает за сбор информации. |
| Technical cooperation and assistance can help to establish favourable conditions for collaboration at the regional and international levels. | Техническое сотрудничество и помощь могут способствовать созданию благоприятных условий для взаимодействия на региональном и международном уровнях. |
| We definitely welcome the opportunity to strengthen our collaboration, especially at the field level. | Мы решительно приветствуем возможность укрепить наше сотрудничество, особенно на полевом уровне. |
| Hence value chain collaboration can extend into accounting and administration, subject to agreed methods of audit and control. | Следовательно, сотрудничество, касающееся цепочки создания стоимости, может быть распространено на учет и управление при условии согласования методов аудита и контроля. |
| Long-term collaboration with UNCTAD could help developing countries create sustainable capacity to plan and implement national and regional transport and trade facilitation initiatives. | Долгосрочное сотрудничество с ЮНКТАД способно помочь развивающимся странам в создании устойчивого потенциала для планирования и осуществления национальных и региональных инициатив, касающихся транспортного сектора и упрощения процедур торговли. |
| There is need, therefore, to step up collective efforts and collaboration in the global fight against this scourge. | Поэтому необходимо активизировать коллективные усилия и сотрудничество в глобальной борьбе с этим бедствием. |
| The theme of the workshop was collaboration and cooperation between all relevant authorities in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. | Темой семинара было сотрудничество и взаимодействие между соответствующими органами в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The Working Group took note of the wish from the secretariat of the Arctic Monitoring and Assessment Programme to continue collaboration. | Рабочая группа приняла к сведению пожелание секретариата Арктической программы мониторинга и оценки осуществлять дальнейшее сотрудничество. |
| The partnership with the private press constituted an added value in making visible UNICEF field-based activities and in reinforcing collaboration with the media. | Партнерство с представителями частной прессы позволило расширить освещение мероприятий, проводимых ЮНИСЕФ на местах, и еще более укрепить сотрудничество со средствами массовой информации. |
| Close collaboration of... institutions, public authorities and the industry is essential (for disease surveillance). | Существенное значение (для надзора за заболеваниями) имеет тесное сотрудничество... учреждений, публичных ведомств и промышленности. |
| A highly complex business, it affects international cooperation, scientific collaboration and industrial development. | Исключительно комплексный характер такой деятельности затрагивает международное и научное сотрудничество, а также промышленное развитие. |
| Second, the collaboration with host countries must be maintained, formalized and strengthened. | Во-вторых, необходимо продолжать, формализировать и расширять сотрудничество с принимающими странами. |
| Close collaboration with civil society organizations is essential for widening support and consensus around the MDGs. | Для расширения поддержки и консенсуса в связи с ЦРТ необходимо тесное сотрудничество с организациями гражданского общества. |
| In the execution of the campaign ME counts on the collaboration of social partners like NGO's, associations, churches. | В осуществлении кампании Министерство просвещения рассчитывает на сотрудничество таких социальных партнеров, как НПО, ассоциации, церкви. |
| Their work and collaboration are of tremendous value to the work of the United Nations. | Их усилия и сотрудничество имеют бесценное значение для деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Such collaboration was essential in order to improve the country's justice system. | Такое сотрудничество имеет важное значение для совершенствования системы правосудия страны. |
| Consultation and collaboration with political leaders representing a cross-section of the communities in Kosovo is of fundamental importance in that respect. | В этом плане важнейшее значение имеют консультации и сотрудничество с политическими лидерами, представляющими все общины в Косово. |
| The network of private organizations should complement the sometimes difficult collaboration between authorities and citizens. | Сотрудничество между соответствующими органами и гражданами, что нередко оказывается трудной задачей, должна дополнять сеть частных организаций. |
| This collaboration with United Nations agencies has translated into better cooperation in the field. | Это сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций позволило добиться более тесного взаимодействия на местах. |
| International terrorism can be defeated only through a sustained and comprehensive approach that involves the active participation and collaboration of all Member States. | Международный терроризм можно победить лишь на основе последовательного и всеобъемлющего подхода, который опирается на активное участие и сотрудничество всех государств-членов. |
| To achieve these goals, IRC will initiate research studies, publications and databases on children, and ensure wide dissemination and strategic collaboration with relevant partners. | Для достижения этих целей ИЦИ выступит инициатором проведения научных исследований, издания публикаций и создания баз данных о детях и обеспечит широкое распространение соответствующей информации и стратегическое сотрудничество с соответствующими партнерами. |
| He welcomed the close collaboration between this Office and the UNCTAD secretariat and hoped that this cooperation would continue. | Выступающий с удовлетворением отметил тесное взаимодействие между этой Канцелярией и секретариатом ЮНКТАД и выразил надежду на то, что это сотрудничество будет развиваться и далее. |