Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
GCA will build on existing national and regional initiatives to avoid duplication and encourage collaboration amongst all relevant partners. Глобальная повестка дня будет опираться на существующие национальные и региональные инициативы, с тем чтобы не допускать дублирования усилий и развивать сотрудничество между всеми соответствующими партнерами.
The memorandum further outlines that any specific collaboration in these areas should involve close collaboration with the African regional economic commissions. В меморандуме далее указывается, что любое конкретное сотрудничество в этих областях должно предусматривать тесное сотрудничество с африканскими региональными экономическими комиссиями.
That particular collaboration did feel investigative and on some level, seemed to parallel some of the collaboration of the reporters in that investigation. Это конкретное сотрудничество действительно считалось следственным и на каком-то уровне, казалось, параллельно рассматривало сотрудничество журналистов в этом расследовании.
There is a need to improve intersectoral collaboration as well as collaboration between countries facing similar problems in malaria control. Назрела необходимость укрепить межсекторальное сотрудничество, а также сотрудничество между странами, сталкивающимися со схожими проблемами в деле борьбы с малярией.
Federal, provincial and territorial departments and agencies are increasing collaboration to coordinate efforts in preventing and reducing homelessness. Федеральные, провинциальные и территориальные министерства и ведомства налаживают все более тесное сотрудничество между собой в целях координации усилий по предотвращению и сокращению масштабов бездомности.
There is already collaboration between UNOWA and ECOWAS. В настоящее время уже осуществляется сотрудничество между ЮНОВА и ЭКОВАС.
This integration helps collaboration and also speeds up the process. Их включение помогает развивать сотрудничество и в то же время ускоряет весь процесс.
Any collaboration with a country of origin must first be approved by the competent central community authority, which assesses the procedures for such collaboration. Любое сотрудничество со страной происхождения должно получить предварительное одобрение центрального компетентного органа Сообщества, который дает оценку каждому такому сотрудничеству.
The United Nations considers this collaboration a good example of successful inter-agency collaboration, generating substantial savings to the entire system. Организация Объединенных Наций рассматривает это сотрудничество как хороший пример успешного межучрежденческого сотрудничества, дающего существенную экономию для всей системы.
The collaboration of UNIFEM with other United Nations agencies in 2001 resulted in increased resources and more strategic collaboration. В результате сотрудничества ЮНИФЕМ с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в 2001 году увеличился объем ресурсов и это сотрудничество приобрело более стратегический характер.
In some cases, inter-agency collaboration has been institutionalized through the creation of specific long-term structures to serve as official secretariats to facilitate such collaboration. В некоторых случаях межучрежденческое сотрудничество институционализируется посредством создания конкретных долгосрочных структур, призванных выполнять функции официальных секретариатов для упрощения такого сотрудничества.
However, an emphasis on internal collaboration can reduce collaboration with other partners. Вместе с тем упор на внутрисистемное сотрудничество может приводить к сокращению масштабов сотрудничества с другими партнерами.
The increasing use of open innovation models, which entail collaboration with external partners to expand and strengthen firms' competitive advantages through innovation, is not limited to collaboration at the local level. Ширящееся использование открытых моделей инновационной деятельности предполагает сотрудничество с внешними партнерами в интересах расширения и укрепления конкурентных преимуществ фирм благодаря инновациям, которое не сводится к сотрудничеству лишь на местном уровне.
Switzerland greatly appreciated the collaboration of UNITAR with the Chemical Cluster in Geneva and actively supported all close collaboration of the Institute with the multilateral environmental agreements. Швейцария высоко оценивает сотрудничество ЮНИТАР с Женевской группой по опасным химическим веществам и активно поддерживает все формы сотрудничества Института с секретариатами многосторонних соглашений в области защиты окружающей среды.
Since 1984 the collaboration between LAS and WHO has been guided by a set of recommendations and decisions defining the areas for their collaboration and joint action. С 1984 года сотрудничество между ЛАГ и ВОЗ было основано на комплексе рекомендаций и решений, определяющих направления их сотрудничества и совместных действий.
In 1998, with the consensus achieved on collaboration through the UNDAF process, the United Nations country team is now moving collaboration into the arena of collaborative programming. В 1998 года, после того, как был достигнут консенсус по вопросу о сотрудничестве в рамках процесса РПООНПР, страновая группа Организации Объединенных Наций переводит сотрудничество в плоскость совместной разработки программ.
They also indicate a low incidence of technical assistance and, while some collaboration with United Nations institutions is taking place, there is clearly room for much greater collaboration. Ответы также свидетельствуют об узких масштабах оказания технической помощи, и, хотя определенное сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций поддерживается, в этой области, несомненно, имеются возможности для значительно более масштабного сотрудничества.
Participants further noted that North-South collaboration could be instrumental facilitating South-South collaboration as in the case of the Ibero-American Network of Climate Change Offices. Участники далее отметили, что сотрудничество Север-Юг может способствовать укреплению сотрудничества Юг-Юг, примером чего является работа отделений по вопросам изменения климата и Иберо-американской сети.
The meeting drafted an action plan regarding future collaboration between the two agencies based on their comparative advantages, including the identification of specific countries for joint UNFPA and IPPF collaboration. На этой встрече был разработан проект плана действий по налаживанию в будущем сотрудничества между двумя упомянутыми учреждениями с учетом их сравнительных преимуществ, в частности, предусматривавший определение конкретных стран, в которых будет осуществляться сотрудничество ЮНФПА и МФПР.
The Committee welcomed the opportunity for collaboration and agreed that collaboration would continue and an expert member would attend the second session. Комитет приветствовал возможность сотрудничества и согласился с тем, что сотрудничество будет продолжено, а один из членов-экспертов примет участие в работе второй сессии.
Additionally, more systematic collaboration could be a good practice in order to create trustful collaboration and a more systematic partnership and joint projects. Кроме того, более систематическое сотрудничество может быть хорошим средством установления доверительного сотрудничества и более систематических отношений партнерства и осуществления совместных проектов.
The representative of the World Meteorological Organization noted the effective collaboration that had taken place between the organization and the Montreal Protocol, and underlined the contribution of observation and research to the success of that collaboration. Представитель Всемирной метеорологической организации отметил эффективное сотрудничество, осуществляемое между этой организацией и Монреальским протоколом, и подчеркнул вклад наблюдений и научных исследований в обеспечение успеха этого сотрудничества.
The two offices agreed to deepen their collaboration and improve information sharing on cross-cutting issues, identifying piracy in the Gulf of Guinea as a matter for specific and immediate collaboration. Оба отделения договорились углублять свое сотрудничество и расширять обмен информацией по общим вопросам, определив вопрос о пиратстве в Гвинейском заливе в качестве области для конкретного и непосредственного сотрудничества.
The European Union welcomed the Committee's collaboration with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and asked about future areas of collaboration, as well as action that could be taken to accelerate universalization of the Convention. Европейский союз приветствует сотрудничество Комитета с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям и интересуется будущими областями сотрудничества и возможными мерами по скорейшему обеспечению универсальности Конвенции.
Since the collaboration proved beneficial to all parties concerned, UNFPA/NIDI and UNAIDS continued to work together on the 1999 survey, extending their collaboration to all donors. Поскольку такое сотрудничество оказалось выгодным для всех заинтересованных сторон, ЮНФПА/НИДИ и ЮНЭЙДС продолжили совместную работу в контексте обследования 1999 года, охватив таким сотрудничеством всех доноров.