In that regard, the collaboration between the agencies of the United Nations system was commendable. |
В этой связи следует с удовлетворением отметить сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Effective collaboration with customs authorities is essential to the effective monitoring of transboundary movements of ODS. |
Для действенного мониторинга трансграничного перемещения ОРВ необходимо эффективное сотрудничество с таможенными органами. |
On the inter-secretariat level, collaboration for agenda-setting takes place on an informal and case-by-case basis. |
На межсекретариатском уровне сотрудничество в области разработки планов действий происходит на неформальной и индивидуальной основе. |
The small size of the ECE convention secretariats facilitates such collaboration within the Environment and Human Settlements Division. |
Небольшой размер секретариатов конвенций ЕЭК облегчает такое сотрудничество в рамках Отдела по окружающей среде и населенным пунктам. |
Stronger partnership and future collaboration is also expected between partner agencies, including the future implementation phase of Aid for Trade. |
Ожидается также, что будут укреплены партнерские связи и налажено сотрудничество между учреждениями-партнерами, в том числе на будущем этапе осуществления деятельности по оказанию помощи в интересах торговли. |
Cross-cooperative collaboration between agricultural and industrial cooperatives may lead to similar benefits through vertical integration. |
Сотрудничество между сельскохозяйственными и промышленными кооперативами позволяет добиться аналогичных преимуществ посредством вертикальной интеграции. |
The collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR has opened new avenues for the statistical analysis of humanitarian assistance. |
Сотрудничество с Управлением по координации гуманитарных вопросов и УВКБ открывает новые возможности для проведения статистического анализа гуманитарной помощи. |
Given the responsibilities assigned to the departmental and municipal committees, closer collaboration between the central and local authorities is critical. |
С учетом обязанностей, возложенных на комитеты, создаваемые на уровне департаментов и муниципальных округов, необходимо обеспечить более тесное сотрудничество между центральными и местными органами власти. |
This collaboration will continue over the year 2001. |
Это сотрудничество будет продолжаться в течение всего 2001 года. |
It urged collaboration between the UNFCCC secretariat and other organizational members of the scientific community to address these needs. |
Она настоятельно рекомендует наладить сотрудничество между секретариатом РКИКООН и другими организационными членами научного сообщества с целью удовлетворения этих потребностей. |
The group stressed that collaboration with relevant international organizations and initiatives will be crucial to the success of implementing the work plan. |
Группа подчеркнула, что сотрудничество с соответствующими международными организациями и инициативами будет иметь решающее значение для успешного осуществления плана работы. |
Finally, TNCs should seek long-term collaboration with SMEs and a win-win situation among all the stakeholders of the partnership. |
Наконец, ТНК должны стремиться налаживать долгосрочное сотрудничество с МСП и создавать взаимовыгодные условия всех участников партнерского союза. |
The year 2007 had witnessed significant collaboration with the European Union. |
В 2007 году значительно расширилось сотрудничество с Европейским союзом. |
Such collaboration was essential in view of the increased incidence of natural disasters and the changes in weather characteristics and patterns. |
Такое сотрудничество имеет важное значение ввиду увеличения частоты стихийных бедствий и изменений в метеорологических характеристиках и тенденциях. |
Working in close collaboration with the transit partners in that field was crucial. |
Тесное сотрудничество с партнерами по транзитным перевозкам в этой области имеет крайне важное значение. |
All actors must set aside divisive approaches and embrace the dialogue and collaboration promoted by President Préval. |
Все стороны должны отказаться от применения подходов, вызывающих разногласия, и поддержать диалог и сотрудничество, за которые выступает президент Преваль. |
UNICEF further enhanced its collaboration with the International Committee of the Red Cross (ICRC) through technical and high-level meetings. |
ЮНИСЕФ продолжал укреплять сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста (МККК) в ходе технических заседаний и совещаний высокого уровня. |
Even stronger international collaboration was needed to prevent criminals from using the laws of their countries of residence to escape extradition. |
Необходимо еще более усилить международное сотрудничество в целях предупреждения использования преступниками законов своих стран пребывания для того, чтобы укрыться от экстрадиции. |
Programmatically, UNIFEM and UNDP strengthened collaboration on strategic issues. |
В программном отношении ЮНИФЕМ и ПРООН активизировали сотрудничество по стратегическим вопросам. |
Particularly fruitful has been its collaboration with UNU in the area of conflict and governance. |
Особенно плодотворным было его сотрудничество с УООН по проблеме конфликтов и по вопросам управления. |
The Population Division is striving to continue collaboration with UNFPA to carry the POPIN project forward. |
Отдел народонаселения стремится продолжать сотрудничество с ЮНФПА в целях дальнейшего осуществления проекта ПОПИН. |
In that connection, closer collaboration between UNEP and GEF in promoting the implementation of the Stockholm Convention is envisaged. |
В этой связи предполагается активизировать сотрудничество между ЮНЕП и ГЭФ в деле содействия осуществлению Стокгольмской конвенции. |
In that regard, collaboration between UNEP and FAO on sustainable fisheries was highlighted as a positive example. |
В этой связи в качестве позитивного примера было отмечено сотрудничество между ЮНЕП и ФАО в вопросах устойчивого рыболовства. |
The UNU is strengthening its collaboration with specific partners within and outside the United Nations system. |
УООН укрепляет свое сотрудничество с конкретными партнерами - как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
Such collaboration and interlinkages would be essential in fostering a culture of innovation and technological dynamism in manufacturing enterprises. |
Такое сотрудничество и взаимосвязи необходимы для развития культуры новаторства и повышения технологического динамизма предприятий обрабатывающей промышленности. |