Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Following the example of the London symposium, the Special Representative will pursue collaboration with regional bodies to promote regional initiatives and standard-setting for the protection of children in the context of armed conflict. По примеру Лондонского симпозиума Специальный представитель будет развивать сотрудничество с региональными органами в целях поощрения региональных инициатив и определения норм защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
The most successful formula for the future of the fish processing industry could be the collaboration between producers in developing countries and producers/traders in the developed world. В будущем наиболее оптимальной формулой в отрасли по переработке рыбы может стать сотрудничество между производителями из развивающихся стран и производственными/торговыми предприятиями в развитых странах.
In order to succeed in that work, as you noted in your relevant call to member States, you rely on their cooperation and collaboration. Для того чтобы добиться успехов в этой работе, Вам приходится полагаться на сотрудничество и содействие государств-членов, о чем Вы упомянули, обратившись к ним с соответствующим призывом.
In response to resolution 61/143 of the General Assembly, entities of the United Nations system are strengthening cooperation and collaboration, through new and existing mechanisms. В соответствии с резолюцией 61/143 Генеральной Ассамблеи подразделения системы Организации Объединенных Наций укрепляют сотрудничество и взаимодействие с помощью новых и существующих механизмов.
Furthermore, future collaboration with other organizations of the system is being pursued in connection with the development of the University's strategic plan for 1999-2002. Кроме того, в будущем предусматривается наладить сотрудничество с другими организациями системы в связи с разработкой стратегического плана Университета на 1999-2002 годы.
Private sector collaboration, developing local industries and local markets Сотрудничество с частным сектором, развитие местных отраслей и рынков
This collaboration will continue on a longer-term basis through the co-financing of a six-month living standard survey, which aims to create a national poverty profile with baseline data. Это сотрудничество будет продолжено на более долгосрочной основе в рамках совместного финансирования рассчитанного на шесть месяцев обследования уровня жизни, цель которого состоит в том, чтобы создать национальное досье по вопросам обнищания населения и определить соответствующие базовые данные.
Governments should encourage the collaboration and coordination of the efforts of non-governmental organizations and take steps to ensure that non-governmental organizations are appropriately funded. Правительствам необходимо поощрять сотрудничество и координацию усилий неправительственных организаций и принимать меры по обеспечению того, чтобы неправительственные организации получали соответствующее финансирование.
It is essential that this collaboration continue and that the United Nations personnel are able to carry out their functions with the full support of all parties. Важно, чтобы это сотрудничество продолжалось и чтобы персонал Организации Объединенных Наций мог выполнять свои функции при полной поддержке всех сторон.
Entitled "Forging partnership for Africa's development", the document details specific activities in which ECA is seeking various forms of collaboration with partners, including bilateral donors and multilateral institutions. В этом документе, озаглавленном "Установление отношений партнерства в целях развития в Африке", приводится подробная информация о конкретных видах деятельности, в рамках которой ЭКА стремится устанавливать разнообразное по формам сотрудничество с различными партнерами, включая двусторонних доноров и многосторонние учреждения.
The representative of the regional commissions mentioned that the collaboration between INSTRAW and the regional commissions on this matter must be further pursued. Представитель региональных комиссий упомянула о том, что необходимо и далее развивать сотрудничество между МУНИУЖ и региональными комиссиями в этом вопросе.
Inter-agency collaboration and coordination may represent a basis for harmonized programming and evaluation, especially by JCGP partners, but is seldom extended to the programming level. Межучрежденческое сотрудничество и координация могут заложить основу для согласованной деятельности в области программирования и оценки, особенно деятельности, проводимой партнерами по ОКГП, но лишь в немногих случаях распространяются на программный уровень.
While programme collaboration is generally well advanced, the Bank and UNICEF are now focusing on developing standard administrative and financial arrangements to help field offices to develop modalities. Сотрудничество по программам развивается, как правило, успешно, тем не менее Банк и ЮНИСЕФ в настоящее время сосредоточили внимание на создании стандартных административных и финансовых механизмов для оказания помощи отделениям на местах в разработке форм своей деятельности.
The inter-agency collaboration in the area related to employment and sustainable livelihoods (including food security) has been prominent in nearly 70 per cent of the countries. Межучрежденческое сотрудничество в области занятости и устойчивых источников средств к существованию (включая продовольственную безопасность) получило значительное развитие примерно в 70 процентах стран.
These were improvements in the economy of the region; broad adoption of reforms of varying intensities; collaboration with countries and international and regional organizations. К их числу относились совершенствование хозяйственной системы в регионе; широкое проведение реформ, осуществляемых с различной степенью интенсивности; сотрудничество со странами и международными и региональными организациями.
The meeting felt that continued collaboration and cooperation at the country level was aiming at capturing and maintaining the United Nations system synergies. Участники заседания выразили мнение, что дальнейшее сотрудничество и взаимодействие на страновом уровне преследует цель обеспечения и сохранения взаимодополняемости усилий системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, EMPRETEC is pursuing collaboration with multinational corporations to develop an EMPRETEC subcontractors' system which will give priority to women subcontractors. Кроме того, ЭМПРЕТЕК продолжает сотрудничество с многонациональными корпорациями для разработки системы субподрядчиков ЭМПРЕТЕК, приоритетность в которой будет отдаваться субподрядчикам-женщинам.
UNESCO is in the process of consulting its member States, since their support and collaboration in planning and executing activities will be highly valuable. В настоящее время ЮНЕСКО проводит консультации с государствами-членами, поскольку их поддержка и сотрудничество при планировании и осуществлении мероприятий будет иметь весьма важное значение.
One example of this is the collaboration between the Bank, UNDP and the International Labour Organization (ILO) in the programme to strengthen African training institutions. Одним из примеров этой деятельности является сотрудничество между Банком, ПРООН и Международной организацией труда (МОТ) в рамках Программы укрепления учебных заведений африканских стран.
However, when States need to interact with other States outside their own region, there are situations where the lack of common standards and requirements hinders collaboration. Однако, когда государствам приходится взаимодействовать с другими государствами за пределами их собственного региона, возникают ситуации, в которых отсутствие общих стандартов и требований затрудняет сотрудничество.
This collaboration could be further developed in several areas, including for the control of licit substances, where mandates are clear and systems in place are well established. Это сотрудничество можно расширить в ряде областей, в том числе в области контроля над законными веществами, в которых мандаты имеют четкий характер и на местах существуют хорошо разработанные системы.
Increased collaboration with organizations conducting relevant research is needed to present jointly to policy makers the results of assessments and policy recommendations. Необходимо расширять сотрудничество с организациями, которые проводят соответствующие исследования, в целях совместного представления лицам, занимающимся разработкой политики, результатов оценок и рекомендаций в области политики.
This collaboration will also draw upon UNCTAD's cooperation with the World Customs Organization, based on the existing and highly successful coordination on the ASYCUDA programme. Эта работа будут включать также сотрудничество ЮНКТАД со Всемирной таможенной организаций на основе весьма действенной координации усилий, осуществляющейся в рамках программы АСОТД.
The Lawyers' Committee sought information from Governments on their collaboration with the two ad hoc tribunals and kept the tribunals updated on adopted national legislation establishing formal cooperation. Комитет юристов запрашивал информацию у правительств об их сотрудничестве с этими двумя специальными трибуналами и держал трибуналы в курсе принятых национальных законодательных мер, закрепляющих официальное сотрудничество.
Over the past year a major collaboration of independent humanitarian agencies has for the first time drawn up a set of minimum standards in humanitarian response. В прошлом году тесное сотрудничество независимых гуманитарных учреждений впервые привело к выработке свода минимальных стандартов реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.