Thus, when trying to identify education indicators, collaboration between the relevant agencies is highly desirable. |
Поэтому при определении показателей в области образования весьма желательно обеспечить сотрудничество между соответствующими учреждениями. |
The WTO therefore must adapt to these pressures and increase its collaboration with other agencies, particularly the ILO. |
По этой причине ВТО необходимо скорректировать свою деятельность с учетом этих факторов и расширить свое сотрудничество с другими учреждениями и особенно с МОТ. |
The Forum also encouraged them to provide for the effective participation of and collaboration with all interested parties. |
Форум также рекомендовал им обеспечить эффективное участие всех заинтересованных сторон, равно как и сотрудничество с ними. |
North-South transfer would need the collaboration and close involvement of the private-sector. |
Для обеспечения передачи технологий по линии Север-Юг требуется сотрудничество и непосредственное участие частного сектора. |
This approach should also provide for effective participation of and collaboration with the non-governmental organizations and the private sector. |
Такой подход должен также предусматривать эффективное участие и сотрудничество неправительственных организаций и частного сектора. |
There is a need for collaboration between various government structures for the efficient application of the provisions of the Convention. |
Для эффективного применения положений Конвенции необходимо обеспечить сотрудничество между различными государственными органами. |
Intersectoral collaboration had been identified as an essential aspect in the provision of meaningful child support programmes. |
Межсекторальное сотрудничество было определено в качестве одного из важных аспектов осуществления конструктивных программ поддержки детей. |
The Subcommittee noted and encouraged the collaboration and inputs from its members. |
Подкомитет отметил и всячески поддержал сотрудничество и вклад со стороны его членов. |
The Subcommittee also noted that, under other items of its agenda, appropriate collaboration on preparations for the Statistical Commission was being undertaken. |
Подкомитет также отметил, что по другим пунктам его повестки дня налажено надлежащее сотрудничество в целях подготовки материалов для Статистической комиссии. |
In pursuing these objectives the contracting parties will take into account local and regional resources and secure the collaboration of all local and regional development agencies and decision-makers. |
Для достижения упомянутых выше целей договаривающиеся стороны принимают во внимание имеющиеся местные региональные ресурсы и обеспечивают сотрудничество между всеми участниками развития на местном региональном уровне и лицами, участвующими в принятии решений. |
It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival . |
Она представляет собой стандарт новой эпохи, когда общение и сотрудничество между государствами и народами будут определять их успех и выживание . |
She assured delegations that collaboration with PAHO and other organizations would be undertaken at the local level. |
Она заверила делегации в том, что сотрудничество с ПАОЗ и другими организациями будет развиваться и на местном уровне. |
Delegations noted that they hoped to see further collaboration with the regional commissions in the implementation of the programmes and projects under the RCF. |
Делегации выразили надежду на дальнейшее сотрудничество с региональными комиссиями в осуществлении программ и проектов в соответствии с РРС. |
The same delegation was satisfied with the substantive aspects of the programme, including the collaboration with other donors. |
Та же делегация с удовлетворением отметила существенные аспекты программы, в том числе сотрудничество с донорами. |
Joint learning was also facilitated through the collaboration between the Poverty Strategies Initiative and UNICEF on basic social services. |
Важную помощь в деле совместного накопления опыта также оказало сотрудничество между Инициативой в области стратегий борьбы с нищетой и ЮНИСЕФ в сфере основных социальных услуг. |
UNV has strengthened its collaboration with the White Helmets Initiative (WHI), created by the Government of Argentina. |
ДООН активизировали свое сотрудничество с инициативой "белые каски", с которой выступило правительство Аргентины. |
He was an excellent jurist with a rigorous and precise mind, and the Committee greatly appreciated his collaboration. |
Г-н Кретцмер - прекрасный юрист с тонким и проницательным умом, и Комитет высоко оценивает его сотрудничество. |
Active involvement and close collaboration with neighbouring countries of asylum will be required, to ensure that return movements are well planned and viable. |
Потребуются активное взаимодействие и тесное сотрудничество с соседними странами убежища для обеспечения того, чтобы возвращение было хорошо спланированным и окончательным. |
The quality of regional analysis benefits from collaboration with other United Nations organizations in the conceptualization, preparation and review phases. |
Важным инструментом повышения качества регионального анализа является сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций на этапах концептуальной проработки, подготовки и оценки программ и проектов. |
In addition, close collaboration has been established with the military and the United Nations civilian police. |
Кроме того, было налажено тесное сотрудничество с военными и гражданской полицией Организации Объединенных Наций. |
In doing so it should work in close collaboration with other selected specialized agencies of the United Nations. |
В своей деятельности оно должно осуществлять тесное сотрудничество с другими избранными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The collaboration between UNESCO and SELA takes place through the UNESCO International Institute for Higher Education in Latin America and the Caribbean. |
Сотрудничество между ЮНЕСКО и ЛАЭС осуществляется через Международный институт ЮНЕСКО по высшему образованию в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
This collaboration was a cornerstone of overcoming the difficulties which restructuring created for laid-off workers. |
Такое сотрудничество является краеугольным камнем в преодолении трудностей, создаваемых процессом реструктуризации для рабочих, потерявших свои места. |
The Government has successfully managed a poverty reduction strategy process and a donor coordination effort that strongly encourages collaboration between donors. |
Правительство осуществляет успешное руководство процессом воплощения в жизнь стратегии по сокращению масштабов нищеты и деятельностью по координации усилий доноров, что активно поощряет сотрудничество между донорами. |
Local needs assessments and inter-sectoral collaboration should be included in local food protection programmes. |
В местные программы защиты продуктов питания следует включать оценки местных потребностей и межсекторальное сотрудничество. |