| Thus, when trying to identify education indicators, collaboration between the relevant agencies is highly desirable. | Поэтому при определении показателей в области образования весьма желательно обеспечить сотрудничество между соответствующими учреждениями. |
| The WTO therefore must adapt to these pressures and increase its collaboration with other agencies, particularly the ILO. | По этой причине ВТО необходимо скорректировать свою деятельность с учетом этих факторов и расширить свое сотрудничество с другими учреждениями и особенно с МОТ. |
| The Forum also encouraged them to provide for the effective participation of and collaboration with all interested parties. | Форум также рекомендовал им обеспечить эффективное участие всех заинтересованных сторон, равно как и сотрудничество с ними. |
| North-South transfer would need the collaboration and close involvement of the private-sector. | Для обеспечения передачи технологий по линии Север-Юг требуется сотрудничество и непосредственное участие частного сектора. |
| This approach should also provide for effective participation of and collaboration with the non-governmental organizations and the private sector. | Такой подход должен также предусматривать эффективное участие и сотрудничество неправительственных организаций и частного сектора. |
| There is a need for collaboration between various government structures for the efficient application of the provisions of the Convention. | Для эффективного применения положений Конвенции необходимо обеспечить сотрудничество между различными государственными органами. |
| Intersectoral collaboration had been identified as an essential aspect in the provision of meaningful child support programmes. | Межсекторальное сотрудничество было определено в качестве одного из важных аспектов осуществления конструктивных программ поддержки детей. |
| The Subcommittee noted and encouraged the collaboration and inputs from its members. | Подкомитет отметил и всячески поддержал сотрудничество и вклад со стороны его членов. |
| The Subcommittee also noted that, under other items of its agenda, appropriate collaboration on preparations for the Statistical Commission was being undertaken. | Подкомитет также отметил, что по другим пунктам его повестки дня налажено надлежащее сотрудничество в целях подготовки материалов для Статистической комиссии. |
| In pursuing these objectives the contracting parties will take into account local and regional resources and secure the collaboration of all local and regional development agencies and decision-makers. | Для достижения упомянутых выше целей договаривающиеся стороны принимают во внимание имеющиеся местные региональные ресурсы и обеспечивают сотрудничество между всеми участниками развития на местном региональном уровне и лицами, участвующими в принятии решений. |
| It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival . | Она представляет собой стандарт новой эпохи, когда общение и сотрудничество между государствами и народами будут определять их успех и выживание . |
| She assured delegations that collaboration with PAHO and other organizations would be undertaken at the local level. | Она заверила делегации в том, что сотрудничество с ПАОЗ и другими организациями будет развиваться и на местном уровне. |
| Delegations noted that they hoped to see further collaboration with the regional commissions in the implementation of the programmes and projects under the RCF. | Делегации выразили надежду на дальнейшее сотрудничество с региональными комиссиями в осуществлении программ и проектов в соответствии с РРС. |
| The same delegation was satisfied with the substantive aspects of the programme, including the collaboration with other donors. | Та же делегация с удовлетворением отметила существенные аспекты программы, в том числе сотрудничество с донорами. |
| Joint learning was also facilitated through the collaboration between the Poverty Strategies Initiative and UNICEF on basic social services. | Важную помощь в деле совместного накопления опыта также оказало сотрудничество между Инициативой в области стратегий борьбы с нищетой и ЮНИСЕФ в сфере основных социальных услуг. |
| UNV has strengthened its collaboration with the White Helmets Initiative (WHI), created by the Government of Argentina. | ДООН активизировали свое сотрудничество с инициативой "белые каски", с которой выступило правительство Аргентины. |
| He was an excellent jurist with a rigorous and precise mind, and the Committee greatly appreciated his collaboration. | Г-н Кретцмер - прекрасный юрист с тонким и проницательным умом, и Комитет высоко оценивает его сотрудничество. |
| Active involvement and close collaboration with neighbouring countries of asylum will be required, to ensure that return movements are well planned and viable. | Потребуются активное взаимодействие и тесное сотрудничество с соседними странами убежища для обеспечения того, чтобы возвращение было хорошо спланированным и окончательным. |
| The quality of regional analysis benefits from collaboration with other United Nations organizations in the conceptualization, preparation and review phases. | Важным инструментом повышения качества регионального анализа является сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций на этапах концептуальной проработки, подготовки и оценки программ и проектов. |
| In addition, close collaboration has been established with the military and the United Nations civilian police. | Кроме того, было налажено тесное сотрудничество с военными и гражданской полицией Организации Объединенных Наций. |
| In doing so it should work in close collaboration with other selected specialized agencies of the United Nations. | В своей деятельности оно должно осуществлять тесное сотрудничество с другими избранными специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The collaboration between UNESCO and SELA takes place through the UNESCO International Institute for Higher Education in Latin America and the Caribbean. | Сотрудничество между ЮНЕСКО и ЛАЭС осуществляется через Международный институт ЮНЕСКО по высшему образованию в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| This collaboration was a cornerstone of overcoming the difficulties which restructuring created for laid-off workers. | Такое сотрудничество является краеугольным камнем в преодолении трудностей, создаваемых процессом реструктуризации для рабочих, потерявших свои места. |
| The Government has successfully managed a poverty reduction strategy process and a donor coordination effort that strongly encourages collaboration between donors. | Правительство осуществляет успешное руководство процессом воплощения в жизнь стратегии по сокращению масштабов нищеты и деятельностью по координации усилий доноров, что активно поощряет сотрудничество между донорами. |
| Local needs assessments and inter-sectoral collaboration should be included in local food protection programmes. | В местные программы защиты продуктов питания следует включать оценки местных потребностей и межсекторальное сотрудничество. |