| Participants noted that collaboration between treaty bodies and special procedures was extensive and had contributed to the mutual reinforcement of each mechanism's recommendations. | Участники отметили, что сотрудничество между договорными органами и специальными процедурами являлось обширным и способствовало взаимному усилению рекомендаций каждого механизма. |
| Azerbaijan noted that Lithuania was party to core human rights instruments and welcomed its collaboration with special procedures. | Азербайджан отметил, что Литва является участницей основных правозащитных договоров, и приветствовал ее сотрудничество с представителями специальных процедур. |
| Extensive discussions with management and close collaboration with the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit are an important part of this process. | Важной частью этого процесса являются масштабные консультации с руководством и тесное сотрудничество с Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой. |
| We look forward to continued collaboration with all relevant international partners in attaining our common goals and objectives. | Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество со всеми соответствующими международными партнерами в достижении наших общих целей и реализации наших чаяний. |
| We will need to continue to strengthen and deepen the international collaboration that we have already forged. | Мы должны будем продолжать наращивать и развивать международное сотрудничество, которое мы уже наладили. |
| This programme supports security-related civil science and technology collaboration between scientists and experts from NATO and partner countries. | Настоящая программа поддерживает сотрудничество в сфере гражданской науки и техники между учеными и экспертами из НАТО и стран-партнеров. |
| Cooperation at the global level and collaboration for the implementation of regional and international conventions and mechanisms to safeguard international order are essential. | В этой связи важную роль в обеспечении международного порядка играют взаимодействие на глобальном уровне и сотрудничество в осуществлении региональных и международных конвенций и механизмов. |
| This partnership involves collaboration on innovative scientific solutions and forward-looking analysis to build more effective disaster mitigation, preparedness and response regionally. | Это партнерство включает в себя сотрудничество в вопросах новаторских научных решений и перспективного анализа для принятия более эффективных мер по смягчению последствий бедствий, подготовке к ним и реагированию на них. |
| This process highlighted the need for reliable funding to meet the growing demand for security collaboration. | Этот процесс высветил потребность в стабильном финансировании для удовлетворения растущего спроса на сотрудничество в сфере безопасности. |
| Ongoing collaboration includes smaller-scale projects aimed at transferring specific know-how in the area of agriculture from European Union to non-European Union States members of the Initiative. | Нынешнее сотрудничество включает также проекты более мелкого масштаба, направленные на передачу Европейским союзом конкретных знаний и опыта в области сельского хозяйства государствам - членам Инициативы, не входящим в Европейский союз. |
| It also continued to strengthen its collaboration with various United Nations entities in its mobilization against money-laundering and the financing of terrorism. | Он также продолжал укреплять свое сотрудничество с различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций в контексте своей деятельности, направленной на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Strong collaboration and consensus-building will be essential in order to successfully move forward the Assembly's agenda at this session. | Для успешного воплощения в жизнь повестки дня Ассамблеи на этой сессии потребуются надежное сотрудничество и формирование консенсуса. |
| UNIFIL will continue to ensure close monitoring and collaboration with executing agencies. | В этой связи ВСООНЛ будут продолжать обеспечивать тщательное наблюдение и сотрудничество с учреждениями-исполнителями. |
| The scope of the evaluation does not include collaboration with United Nations special political missions. | Сфера оценки не охватывает сотрудничество со специальными политическими миссиями Организации Объединенных Наций. |
| The second panel examined strategies to maximize collaboration and partnership between diverse constituencies and sectors to strengthen the HIV response. | Во второй группе предметом обсуждения были стратегии, направленные на то, чтобы максимально активизировать сотрудничество и укрепить партнерские связи между различными субъектами и секторами в целях усиления борьбы с ВИЧ. |
| Regular interaction and collaboration between services policymakers, regulators, trade negotiators and civil society could help to improve regulatory outcomes. | Регулярное взаимодействие и сотрудничество между теми, кто разрабатывает политику в сфере услуг, регулирующими органами, участниками торговых переговоров и гражданским обществом способны помочь в повышении результативности систем регулирования. |
| They argued, nevertheless, that the Government was responsive to dialogue and sought to promote effective collaboration. | В то же время они отметили, что правительство отвечает на диалог и стремится поощрять эффективное сотрудничество. |
| With regard to internal partnerships, the SUC has continued reinforcing its collaboration with other divisions within the secretariat. | В рамках внутреннего партнерства Специальная группа по сырьевым товарам продолжала укреплять свое сотрудничество с другими отделами секретариата. |
| A growing number of city-to-city collaboration efforts and similar initiatives on disaster risk reduction are emerging as a result of the campaign. | Благодаря этой кампании ширится сотрудничество между городами и растет число подобных инициатив в области уменьшения опасности бедствий. |
| Multi-year collaboration between UNDP, UNHCR and the World Bank is taking form in the Sudan under the transitional solutions initiative. | В Судане многолетнее сотрудничество между ПРООН, УВКБ и Всемирным банком приобретает форму инициативы по поиску временных решений. |
| The initiative reinforces collaboration between humanitarian and development actors on programmes for vocational training, entrepreneurship and access to financial services for refugees. | Данная инициатива укрепляет сотрудничество между гуманитарными субъектами и участниками процесса развития в области реализации программ профессиональной подготовки, предпринимательства и доступа к финансовым услугам для беженцев. |
| The strategic formulation of our trade policy process includes collaboration with the private sector particularly given its central role and expertise in manufacturing and exporting. | В стратегическом плане процесс ее осуществления предусматривает сотрудничество с частным сектором, поскольку он играет центральную роль и имеет богатый опыт в области производства и экспорта. |
| Secondly, we should enhance international collaboration and achieve mutual complementarity. | Во-вторых, мы должны крепить международное сотрудничество и добиться взаимодополняемости. |
| We thank our fellow delegations for their collaboration in ensuring that both draft resolutions continue to provide guidance for States in achieving effective fisheries and oceans governance. | Мы благодарим наших коллег из других делегаций за их сотрудничество в обеспечении того, чтобы оба проекта резолюций служили государствам руководством, помогающим добиваться эффективного рыболовства и рационального использования ресурсов Мирового океана. |
| You can count on the fullest collaboration of the Dominican Republic in ensuring a successful outcome of your work. | Вы можете рассчитывать на самое полное сотрудничество Доминиканской Республики в деле обеспечения успешных результатов Вашей работы. |