Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Transfer of know-how, agricultural development, adaptation of technology, reorganization of economic management, trade expansion and investment collaboration are targeted by this cooperation programme. Эта программа сотрудничества ориентирована на передачу технических знаний, сельскохозяйственное развитие, адаптацию технологий, реорганизацию управления хозяйственной деятельностью, расширение торговли и сотрудничество в области инвестиционной деятельности.
Early, sustained dialogue with donors during programme and project formulation and implementation has already led to increased donor interest, collaboration and support. Ранее постоянный диалог с донорами в ходе разработки и осуществления программ и проектов позволял повысить интерес доноров, усиливать сотрудничество и поддержку.
At the same time, international cooperation and collaboration are vital to the achievement of the goals and objectives of the Programme of Action of the Conference. В то же время для достижения целей и задач Программы действий Конференции жизненно важное значение имеет международное сотрудничество и взаимодействие.
A common United Nations Development Assistance Framework should maximize United Nations collaboration in support of country priorities. Общие Рамки помощи Организации Объединенных Наций в целях развития должны обеспечить максимально тесное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций в целях поддержки приоритетов страны.
International cooperation also involves enhancing collaboration between international agencies with economic mandates and those with social mandates. Международное сотрудничество также влечет за собой усиление взаимодействия между международными учреждениями с экономическими мандатами и учреждениями с социальными мандатами.
He also welcomed the collaboration between UNIDO and the Alliance for Africa's Industrialization, particularly in the provision of technical support for the implementation of national programmes. Следует также приветствовать сотрудничество между ЮНИДО и Союзом за индустриализацию Африки, включающее, среди прочего, предоставление технической поддержки осуществлению национальных программ.
There is active collaboration between the two departments relating to contacts with the parties to a conflict in the preparation of reports to the political bodies of the Organization. Имеет место активное сотрудничество между этими двумя департаментами в отношении контактов со сторонами в конфликте при подготовке докладов директивным органам Организации.
The collaboration between ECA and UNDP in the area of regional integration focuses on supporting the administrative and technical process of establishing the African Economic Community (AEC). Сотрудничество между ЭКА и ПРООН в области региональной интеграции направлено на оказание поддержки административному и техническому процессу создания Африканского экономического сообщества (АЭС).
ECA's collaboration with global and regional organizations in technical cooperation Сотрудничество ЭКА с международными и региональными организациями в области технического сотрудничества
They will also strengthen past collaboration in raising awareness about the socio-economic impacts of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS). Они намерены также укрепить налаженное ранее сотрудничество в области повышения информированности о социально-экономических последствиях вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа).
I have encouraged continuing collaboration between OSCE and my Special Representative in the development of this agenda. Я рекомендовал продолжать сотрудничество между ОБСЕ и моим Специальным представителем в разработке этой повестки дня
I recommend that the Security Council encourage continued collaboration between the United Nations and regional organizations for the protection of children affected by armed conflict. Я рекомендую Совету Безопасности и впредь поощрять дальнейшее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деле защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
With the Joint Inspection Unit having increasingly included issues with system-wide impact in its work programme, the reporting period saw a closer collaboration between CEB and the Unit. Поскольку Объединенная инспекционная группа все чаще включает в свою программу работы вопросы, имеющие общесистемное значение, в ходе отчетного периода сотрудничество между КСР и ОИГ стало более тесным.
Ms. Motoc also called for the treaty bodies and the Sub-commission to explore imaginative solutions that could allow increased collaboration without budgetary implications. Г-жа Моток призвала также договорные органы и Подкомиссию творчески подойти к поиску решений, которые позволили бы расширить сотрудничество без последствий для бюджета.
The CMS secretariat adds that collaboration with UNEP regional seas conventions and action plans has been limited to date owing mainly to a lack of capacity. Секретариат КМВ сообщает также, что на сегодняшний день сотрудничество с конвенциями ЮНЕП по региональным морям и планами действий носит ограниченный характер, главным образом ввиду отсутствия потенциала.
Starting in 1985, with the inception of CNDM, PAISM could count on more specialized political collaboration, which ensured the improvement of projects and political actions. Начиная с 1985 года с создания НСПЖ ПАИСМ уже могла рассчитывать на более специализированное политическое сотрудничество, которое способствовало повышению эффективности ее проектов и политических акций.
This form of collaboration is constantly improved and it may be expected to have, in the long term, a positive impact on the employment of immigrants. Такое сотрудничество постоянно улучшается, и можно надеется, что в долгосрочном плане оно окажет позитивное воздействие на трудоустройство иммигрантов.
While each Committee has a clear and specific mandate, this collaboration between the Committees can be particularly helpful to States receiving joint visits rather than a succession of delegations. И хотя у каждого комитета есть собственный четкий и конкретный мандат, сотрудничество между этими комитетами может быть особенно полезным для государств, которые принимают у себя совместные визиты, а не череду отдельных делегаций.
The web-based survey also revealed a high consensus rate among respondents in supporting the need to further strengthen collaboration on the basis of existing synergies. Проведенный по Интернету опрос также показал высокое сходство мнений между респондентами, считавшими необходимым еще больше укрепить сотрудничество на основе имеющихся синергизмов.
If there is only one source of support, the collaboration risks being subject to the whims of that donor. Если существует лишь один источник оказания поддержки, не исключена возможность того, что сотрудничество будет подвержено прихотям этого единственного донора.
Representatives also praised the subprogramme's interaction with the scientific community in the collection and validation of information, but some encouraged further collaboration with other agencies and organizations. Кроме того, представители высоко оценили взаимодействие подпрограммы с научными кругами в сборе и проверке информации, однако некоторые из них рекомендовали и далее развивать сотрудничество с другими учреждениями и организациями.
In greeting the Minister, I should also like to express my personal appreciation for the collaboration and ongoing cooperation between our two countries in the domain of nuclear disarmament. Приветствуя г-жу министра, я хочу также выразить личную признательность за тесное и постоянное сотрудничество между нашими двумя странами в области ядерного разоружения.
In the case of Indonesia, the visit was regarded as fruitful in the sense that it further broadened our cooperation and collaboration with the Committee. В случае с Индонезией это посещение стало плодотворным в том смысле, что позволило расширить сотрудничество и взаимодействие с Комитетом.
Coordination among all actors in this field will be key to improving results and thus the States Parties should look favourably upon processes that encourage cooperation, collaboration and efficiency. Залогом улучшения результатов является координация среди всех субъектов в этой сфере, и тем самым государствам-участникам следует благосклонно рассматривать процессы, поощряющие сотрудничество, взаимодействие и эффективность.
In the international arena, UNIDO was able to step up cooperation and collaboration both with other United Nations agencies and with the Bretton Woods organizations. На международной арене ЮНИДО удалось активизировать сотрудничество и кооперацию как с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, так и с Бреттон-вудскими организациями.