Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
The close collaboration established between the sector of the Alliance related to agriculture and FAO was primarily concerned with the elaboration of bankable projects. Тесное сотрудничество, сложившееся между сектором Союза по вопросам сельского хозяйства и ФАО, было направлено в основном на разработку экономически обоснованных проектов.
Joint assessments, planning and collaboration in training (such as the early warning and preventive measures workshops being provided by the Turin Staff College) will be expanded. Деятельность по проведению совместных оценок, планированию и сотрудничество при подготовке кадров (например, практикумы по вопросам раннего предупреждения и превентивных мер, проводимые Колледжем персонала Организации Объединенных Наций в Турине) будут расширяться.
The process of developing the MYFF was marked by a high level of participation within the Fund, and extensive consultation and collaboration with partners, especially UNDP and UNICEF. Для процесса разработки МРФ были характерны высокий уровень участия самого Фонда и интенсивные консультации и сотрудничество с партнерами, особенно ПРООН и ЮНИСЕФ.
The delegation also pointed out that collaboration in data collection would result in shared costs and less burden for developing countries while ensuring coherence and comparability. Делегация также отметила, что сотрудничество в деле сбора данных позволит распределить ответственность по покрытию расходов и уменьшить бремя для развивающихся стран при обеспечении связности и сопоставимости.
These contacts and collaboration will be intensified and expanded in the course of the preparations for and the observance of IYM. В ходе подготовки к проведению МГГ эти контакты и сотрудничество будут расширены и активизированы.
The Government hopes to improve collaboration with the civil society organisations in the future which can result in effective resolutions and programmes that will benefit all communities in the country. В будущем правительство надеется улучшить сотрудничество с организациями гражданского общества, что может привести к принятию эффективных решений и программ, от которых выиграют все общины страны.
I am looking forward to close collaboration with all delegations and shall count on your understanding, cooperation and support. И я рассчитываю на тесное сотрудничество со всеми делегациями и полагаюсь на ваше понимание, сотрудничество и поддержку.
We, likewise, shall maintain close coordination with all of you and I trust that I can count on your collaboration and support. Точно так же, мы будем поддерживать тесную координацию со всеми из вас, и я полагаю, что я могу рассчитывать на ваше сотрудничество и поддержку.
Looking at the issue from a wider perspective, partnerships entail the collaboration and coordination of all efforts at the national and international levels. Если рассматривать эти вопросы в более широкой перспективе, то партнерство влечет за собой сотрудничество и координацию всех усилий на национальном и международном уровнях.
Most Parties recognized that the participation and collaboration of NGOs and local communities could prove useful in increasing public awareness of climate change issues. Большинство Сторон признали, что участие и сотрудничество НПО и местных общин может оказаться полезным для повышения информированности общественности о проблемах изменения климата.
While this support has been essentially administrative in the past, UNEP and the Scientific Committee secretariat are increasingly improving information sharing and collaboration at the technical level. Хотя в прошлом такая поддержка была по сути своей административной, ЮНЕП и секретариат Научного комитета все более совершенствуют обмен информацией и сотрудничество на техническом уровне.
The Committee commended the collaboration between FAO and the treaty body, welcoming the proposal that the cooperation between them should be strengthened on a continuing basis. Комитет высоко оценил сотрудничество между ФАО и этим договорным органом, а также приветствовал предложение о неуклонном укреплении сотрудничества между ними.
It is imperative that the international community provide more collaboration and financial assistance to supply, in both countries, a minimum level of humanitarian conditions and thus successfully stabilize the region. Необходимо, чтобы международное сообщество активизировало сотрудничество и предоставило финансовую помощь, чтобы обеспечить в обеих странах минимальный уровень гуманитарных условий и таким образом успешно стабилизировать регион.
The Asia-Pacific Forum for Environment and Development, collaboration with UNEP and UNESCAP: IGES serves as a secretariat for the forum. Азиатско-Тихоокеанский форум за экологию и развитие, сотрудничество с ЮНЕП и ЭСКАТО: ИГЭС выполняет функции секретариата этого форума.
The collaboration and cooperation of NGOs on the regional, national and international level is imperative for achieving goals for the well-being of families throughout the world. Совместная работа и сотрудничество неправительственных организаций на региональном, национальном и международном уровнях является принципиально важным условием достижения целей благополучия семей во всем мире.
It also strengthens collaboration with the other regional commissions with a view to sharing experiences, and coordinating and harmonizing actions on issues of mutual and collective interest. Кроме того, она развивает сотрудничество с другими региональными комиссиями в целях обмена опытом, а также обеспечения координации и согласования решений по вопросам, представляющим взаимный и коллективный интерес.
Close collaboration with the Common Fund for Commodities, putting to maximum advantage the existing complementarities. тесное сотрудничество с Общим фондом для сырьевых товаров при максимальном использовании существующей взаимодополняемости.
In the past two years, INSTRAW established close collaboration with diverse academic institutions, research, and training centres outside the United Nations system as part of its new programme activities. В последние два года МУНИУЖ в контексте своей новой программной деятельности наладил тесное сотрудничество с различными академическими институтами, научно-исследовательскими и учебными центрами за рамками системы Организации Объединенных Наций.
Elsewhere in Africa, we have seen the tremendous promise that collaboration of this type with regional and subregional bodies holds for conflict resolution and peacekeeping. В других регионах Африки мы отмечаем, что подобное сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями обладает огромным потенциалом для разрешения конфликтов и поддержания мира.
There was also collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), which had been invited to all three regional workshops on e-commerce. Осуществляется также сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая была приглашена для участия во всех трех региональных рабочих совещаниях по вопросам электронной торговли.
The programme also covered international collaboration with China in the China Brazil Earth Resource Satellite series of satellites, which combined resources to obtain a large satellite capability. Программа предусматривает также международное сотрудничество с Китаем с использованием серии китайско-бразильских спутников для изучения ресурсов Земли, что позволит объединить ресурсы и обеспечить значительный спутниковый потенциал.
In Thailand, the Fund is expanding its collaboration with the Ministry of Health and non-governmental organizations to ensure quality maternal and child health and family planning services for displaced populations. В Таиланде Фонд расширяет свое сотрудничество с Министерством здравоохранения и неправительственными организациями для обеспечения поставок качественных материалов для охраны здоровья матери и ребенка и услуг по планированию семьи для перемещенного населения.
However, we remain confident that ongoing collaboration between the international community and West African populations and States will help to overcome some of those challenges. Однако мы по-прежнему убеждены в том, что продолжающееся сотрудничество между международным сообществом и западноафриканским населением и западноафриканскими государствами поможет преодолеть некоторые из этих проблем.
In the view of the ECA, this is an area in which UNCTAD and ECA could further enhance collaboration. ЭКА считает, что ЮНКТАД и ЭКА могли бы расширить сотрудничество в этой области.
The range of collaboration has included funding, establishing a joint secretariat for servicing meetings for the follow-up process and preparing joint studies. Сотрудничество охватывало такие вопросы, как финансирование, создание совместного секретариата для обслуживания совещаний в рамках процесса последующей деятельности и подготовка совместных исследований.