| We are looking forward to fruitful collaboration with her and the secretariat at all levels. | Мы рассчитываем на плодотворное сотрудничество с ней и секретариатом на всех уровнях. |
| The mutual collaboration of WIPO and its officers with the Association and its Bureau members is excellent. | Сотрудничество между ВОИС и ее сотрудниками и Ассоциацией и членами ее Бюро осуществляется крайне успешно. |
| In the end of assignment note on 3 February 2012, the Special Adviser mentioned collaboration on this publication. | В записке, подготовленной З февраля 2012 года в связи с завершением срока назначения, Специальный советник упомянул сотрудничество по этой публикации. |
| Constant collaboration, sharing of expertise and information and joint efforts by Government agencies are key. | Ключевое значение имеют постоянное сотрудничество, обмен специальными знаниями и информацией, а также общие усилия, предпринимаемые правительственными учреждениями. |
| Close collaboration in the Partnership also contributed to the adoption of General Assembly resolution 67/200 on the International Day of Forests. | Тесное сотрудничество участников Партнерства также способствовало принятию Генеральной Ассамблеей резолюции 67/200 о Международном дне лесов. |
| The working group was encouraged to continue its collaboration with UNICEF on the development of the module on child functioning and disability. | Рабочей группе было рекомендовано продолжать сотрудничество с ЮНИСЕФ в деле разработки модуля по функциональным способностям и инвалидности детей. |
| International collaboration in this regard would be very beneficial for the official statistical community. | Международное сотрудничество в этом отношении способно принести большую пользу сообществу официальной статистики. |
| The Working Group may also wish to discuss more generally its further collaboration with the Working Group on Effects and EMEP. | Рабочая группа, возможно, также пожелает обсудить в более общем плане ее дальнейшее сотрудничество с Рабочей группой по воздействию и ЕМЕП. |
| There is a need for African governments to strengthen inter-ministerial collaboration on these issues to ensure that they are addressed in a holistic manner. | Правительствам африканских стран необходимо укреплять межведомственное сотрудничество по этим вопросам в целях обеспечения комплексного подхода к ним. |
| Furthermore, it has increased collaboration with the United Nations Economic Commission for Africa (ECA) on NEPAD matters. | Кроме того, она активизировала сотрудничество с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА) по вопросам НЕПАД. |
| Participants agreed that the collaboration of law enforcement authorities was broadly recognized as a vital component of an effective strategy against corruption crimes. | Участники согласились с тем, что сотрудничество правоохранительных органов широко признается в качестве важнейшего компонента эффективной стратегии борьбы с коррупционными преступлениями. |
| Both ESCWA and the Division have agreed to develop close cooperation and collaboration. | ЭСКЗА и Отдел договорились развивать тесное сотрудничество и взаимодействие. |
| Cooperation and collaboration with regional and subregional forest-related organizations, processes and partnerships has remained a key aspect of the Forum. | Сотрудничество и взаимодействие с региональными и субрегиональными организациями, процессами и партнерствами, занимающимися вопросами лесов, по-прежнему является одним из главных аспектов деятельности Форума. |
| Closer cooperation and collaboration with the other regional commissions will be needed once implementation of UNFC-2009 starts. | После начала применения РКООН-2009 будет необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и взаимодействие с другими региональными комиссиями. |
| As regards collaboration with the justice system, substantial cooperation may be considered a mitigating circumstance for sentencing purposes. | Что касается сотрудничества с органами правосудия, то активное сотрудничество может рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства для целей вынесения приговора. |
| Strong collaboration and knowledge exchange between law enforcement authorities at the national level, in particular NP and AG. | Тесное сотрудничество и обмен сведениями между правоохранительными ведомствами на национальном уровне, в частности между НП и ГА. |
| Stakeholders identified that regional and sub-regional collaboration to capture good practices, fill information gaps, transfer technical knowledge and establish collaborative arrangements. | Заинтересованные стороны заявили, что региональное и субрегиональное сотрудничество должно осуществляться в целях определения надлежащей практики, восполнения информационных пробелов, обмена техническими знаниями и создания механизмов для взаимодействия. |
| The tripartite collaboration has also focused on building and improving the basic infrastructure for the labour skills development and vocational training. | Трехстороннее сотрудничество также направлено на создание и укрепление базовой инфраструктуры для развития трудовых навыков и профессионального обучения. |
| At the regional level, Sierra Leone worked in close collaboration with the African Union and other regional organizations. | На региональном уровне Сьерра-Леоне осуществляет тесное сотрудничество с Африканским союзом и другими региональными организациями. |
| Member States must enhance collaboration at the regional and subregional levels and foster mutual trust across societies. | Государства-члены должны улучшить сотрудничество на региональном и субрегиональном уровнях и стимулировать взаимное доверие между обществами. |
| She also expressed concern over what she described as an "unhealthy collaboration" between FARDC and FDLR. | Она также выразила озабоченность по поводу того, что она охарактеризовала как «нездоровое сотрудничество» между ВСДРК и ДСОР. |
| The Office of the Special Representative also increased collaboration with relevant groups or panels of experts to share information on grave violations against children. | Канцелярия Специального представителя активизировала также сотрудничество с соответствующими группами по контролю или группами экспертов в целях обмена информацией о грубых нарушениях в отношении детей. |
| Such collaboration was particularly vital in regions where the necessary political will existed but capacity was limited. | Подобное сотрудничество особенно важно в регионах, проявляющих необходимую политическую волю, но располагающих ограниченными ресурсами. |
| ASEAN welcomed collaboration between United Nations agencies, Member States and regional groups in moving the agenda on children forward. | АСЕАН приветствует сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, государствами-членами и региональными группами в целях выдвижения повестки дня, касающейся детей, на передний план. |
| The active collaboration of all stakeholders was required to overcome the many remaining challenges. | Для преодоления многих нерешенных проблем требуется активное сотрудничество всех заинтересованных сторон. |