This would ensure close collaboration between the new entity and two of the funds and programmes that are central to successful implementation of the gender mainstreaming strategy. |
Это обеспечило бы тесное сотрудничество между новой структурой и двумя структурами из числа фондов и программ, имеющих определяющее значение для успешного осуществления стратегии актуализации гендерной проблематики. |
The Committee encourages UNDP to continue its collaboration with UNFPA and UNICEF, and to further develop and harmonize the elements of the results-based framework, based on common terminology and standards. |
Комитет рекомендует ПРООН продолжать сотрудничество с ЮНФПА и ЮНИСЕФ и доработать и согласовать элементы матрицы результативности на основе общей терминологии и стандартов. |
UNFPA will continue to provide support to develop strategies in the local context to address the specific country challenges identified and will continue to strengthen its collaboration with UNESCO. |
ЮНФПА будет и впредь оказывать помощь в разработке местных программ для решения выявленных в отдельных странах проблем и будет укреплять свое сотрудничество с ЮНЕСКО. |
What are the most effective modes of collaboration and prioritization where there are many stakeholders, and resources and capacity may be limited but needs are great? |
Как можно максимально эффективно организовать сотрудничество и расставить приоритеты в условиях, когда заинтересованных сторон много, ресурсы и потенциал ограниченны, а потребности велики? |
In response to the current financial and economic crisis, the United Nations and the Bretton Woods institutions have intensified their collaboration in developing a joint monitoring system through the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics, which is chaired by IMF. |
В рамках реагирования на нынешний финансово-экономический кризис сотрудничество Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений активизировалось в области разработки совместной системы мониторинга через посредство Межучрежденческой группы по экономической и финансовой статистике. |
UNICEF was enhancing its collaboration with partners, including other United Nations system agencies, international organizations, governments and NGOs, especially in achievement of the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ расширял свое сотрудничество с партнерами, в том числе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, международными организациями, правительствами, НПО, особенно в деле достижения Целей развития тысячелетия. |
The collaboration between FAO and ILO to promote decent rural employment is another important effort, as is the Global Gender and Climate Alliance, aimed at ensuring gender-responsive climate change decisions and initiatives. |
Другим важным шагом такого рода стало сотрудничество ФАО и МОТ по поощрению создания достойных рабочих мест в сельской местности, а также создание Глобального альянса по гендерным вопросам и изменению климата для обеспечения принятия учитывающих гендерную проблематику решений и инициатив в вопросах изменения климата. |
Several entities report that collaboration with external partners, including donors and civil society, is undertaken mainly at the country level in the process of technical assistance project design and implementation. |
Несколько подразделений докладывают о том, что сотрудничество с внешними партнерами, включая доноров и гражданское общество, осуществляется главным образом на страновом уровне в процессе разработки и осуществления проектов по оказанию технической помощи. |
In this regard, examples of private sector measures were reported, including the collaboration of financial institutions and the makers of automated teller machines with law enforcement authorities to fight the emergence of new criminal methods used by those committing fraud. |
В связи с этим приводятся примеры действий по линии частного сектора, включая сотрудничество финансовых учреждений и изготовителей банкоматов с правоохранительными органами в целях противодействия новым преступным методам, к которым начинают прибегать мошенники. |
In addition, law enforcement authorities had strengthened collaboration with mobile telephone carriers and financial institutions and had encouraged them to take appropriate measures to prevent the use of mobile telephones and bank accounts by customers who were not identifiable. |
Наряду с этим правоохранительные органы активизировали сотрудничество с операторами мобильной связи и финансовыми учреждениями и побуждают их к принятию надлежащих мер, исключающих использование мобильных телефонов и банковских счетов клиентами, не поддающимися идентификации. |
Future collaboration could be carried out as an expansion of resolution 14 adopted by the Conference of the Parties on cooperation between the Convention and ITTO regarding trade in tropical timber. |
Будущее сотрудничество можно было бы осуществлять в соответствии с резолюцией 14, которая была принята на Конференции Сторон и касалась сотрудничества между Конвенцией и МОТД в сфере торговли тропической древесиной. |
Its future work would to a large extent focus on discrimination issues, which should give rise to a fruitful collaboration with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Работа этого органа в будущем будет в значительной мере связана с вопросами дискриминации, и поэтому Комитету нужно будет наладить с ним плодотворное сотрудничество. |
The Committee further recommends that the State party encourage and facilitate collaboration between the helpline with child-focused non-governmental organizations and the police, as well as with health and social workers. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику поощрять сотрудничество между телефонной службой доверия, неправительственными организациями, занимающимися проблемами детей, и полицией, а также медицинскими и социальными работниками и всячески содействовать такому сотрудничеству. |
Among other issues, the Commissions requested that FAO and other members of CPF continue and increase their collaboration and cooperation in their forest and climate change programmes. |
Помимо рассмотрения других вопросов комиссии просили ФАО и других членов СПЛ продолжать и расширять свое взаимодействие и сотрудничество в рамках их программ по вопросам лесопользования и изменения климата. |
The Committee welcomes the active participation of the NGO community in providing social services to families as well as the collaboration between governmental institutions and NGOs, including through cooperation in the area of juvenile justice. |
Комитет приветствует активное участие различных НПО в предоставлении социальных услуг семьям, а также взаимодействие между государственными учреждениями и НПО, включая сотрудничество в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Special Unit for South-South Cooperation strengthened its collaboration with the Tokyo International Conference on African Development, in preparation for the fifth Africa-Asia Business Forum, to take place in Uganda in 2009, focusing on the tourism industry. |
Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг укрепила свое сотрудничество с Токийской международной конференцией по развитию Африки в контексте подготовки к пятому Африканско-азиатскому деловому форуму, который будет проведен в Уганде в 2009 году, уделяя особое внимание сектору туризма. |
The continued collaboration and cooperation among respective entities and organizations on issues within their own mandates serves to encourage open consultation, and the evolution of new methodologies, while avoiding futile competition among agencies established to perform other tasks. |
Дальнейшее сотрудничество и взаимодействие между соответствующими организациями и структурами по вопросам, входящим в их компетенцию, будет способствовать проведению открытых консультаций и разработке новых методик, позволяя при этом избегать бесполезного соперничества между учреждениями, сформированными для выполнения других задач. |
On this basis, collaboration between the two entities would be strengthened and joint objectives and activities identified according to commonly agreed selection criteria and priority areas of work. |
На основе этого будет усилено сотрудничество этих двух структур и будут определены совместные цели и виды деятельности с учетом согласованных этими двумя структурами критериев отбора и приоритетных областей работы. |
However, the Commission's relationship with the major opposition party remains strained, and continued dialogue and collaboration between it and political parties remain critical to resolve outstanding issues and ensure the credibility of the elections. |
Однако отношения Комиссии с главной оппозиционной партией остаются напряженными, а продолжающиеся диалог и сотрудничество между Комиссией и политическими партиями по-прежнему имеют важнейшее значение для урегулирования нерешенных вопросов и обеспечения доверия к выборам. |
Information-sharing and collaboration will be encouraged between countries in the same tier and from the same region with the support of the collaborating international institutions and donors. |
Будут поощряться обмен информацией и сотрудничество между странами, находящимися на одном и том же уровне и в одних и тех же регионах, при поддержке сотрудничающих международных учреждений и доноров. |
During the reporting period the Secretariat continued its collaboration with the World Customs Organization (WCO), especially in the delivery of joint capacity-building activities and the development of information materials for Customs officials. |
В течение отчетного периода секретариат продолжил свое сотрудничество с Всемирной таможенной организацией (ВТО), особенно в области осуществления совместных мероприятий по созданию потенциала и разработки информационных материалов, предназначенных для сотрудников таможенных служб. |
My Special Representatives for West and Central Africa held their first consultation in Dakar in an effort to strengthen collaboration on issues related to peace and security in the two African subregions. |
Мои специальные представители по Западной и Центральной Африке провели свои первые консультации в Дакаре в попытке укрепить сотрудничество по вопросам, связанным с обеспечением мира и безопасности в этих двух африканских субрегионах. |
Such collaboration could include, as appropriate, joint policy analysis, joint participation in key organizational meetings and complementary agenda setting on investment, and organization of the World Investment Forum. |
Такое сотрудничество могло бы включать, в зависимости от обстоятельств, совместный политический анализ, совместное участие в основных организационных совещаниях и разработке взаимодополняющих вопросов повестки дня в области инвестиций, а также организацию Всемирного инвестиционного форума. |
Such collaboration would aim to ensure that investment policy discussions within UNCTAD complement and take into account ongoing discussions and efforts in other relevant institutions. |
Такое сотрудничество могло бы направляться на обеспечение того, чтобы обсуждения по вопросам инвестиционной политики в рамках ЮНКТАД дополняли и отражали продолжающиеся дискуссии и усилия других соответствующих учреждений; |
It continued to strengthen its collaboration with the Global Environment Facility (GEF) through the convening of a joint retreat via videoconference to ensure effectiveness and efficiency in the provision of resources to support developing countries. |
Она продолжала укреплять свое сотрудничество с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), проводя совместные совещания в формате видеоконференций, с целью добиться эффективности и действенности при предоставлении средств, предназначенных для поддержки развивающихся стран. |