| Furthermore, collaboration with Regional Training Institutes has been consolidated and expanded in all regions of Africa. | Кроме того, укрепилось и расширилось сотрудничество с региональными учебными заведениями во всех регионах Африки. |
| The International Commission of Jurists offered its collaboration in holding seminars of experts, including military officers, to discuss the issues. | Международная комиссия юристов предложила свое сотрудничество в проведении семинаров экспертов с участием представителей вооруженных сил для обсуждения этих вопросов. |
| Close collaboration between the two projects will be established. | Между этими двумя проектами будет налажено тесное сотрудничество. |
| The support and collaboration provided to him by the Office of the High Commissioner in this and other respects is highly appreciated. | В этой связи Специальный представитель хотел бы выразить глубокую признательность за поддержку и сотрудничество со стороны Управления Верховного комиссара. |
| Overall, there is a rising demand for inter-agency collaboration as more organizations and agencies realize the value of networking. | В целом по мере того, как все большее число организаций и учреждений осознает ценность создания сетей, возрастает спрос на межучрежденческое сотрудничество. |
| There has also been close collaboration in specific cases, such as the expulsion of Tajiks from Uzbekistan in early 2001. | Имеет место тесное сотрудничество также по конкретным случаям, таким, как высылка таджиков из Узбекистана в начале 2001 года. |
| In Turkmenistan, collaboration extends to cooperative initiatives to promote refugee law. | В Туркменистане сотрудничество охватывает совместные инициативы по содействию осуществлению беженского права. |
| The meeting called for a closer collaboration between the police and Customs boards to make the fight against piracy more successful. | Совещание обратилось с призывом наладить более тесное сотрудничество между полицией и таможенными службами для ведения более успешной борьбы с "интеллектуальным пиратством". |
| There must be collaboration on the ground between peacekeepers and humanitarian agencies. | Должно быть сотрудничество на местах между миротворцами и гуманитарными учреждениями. |
| It was recognized that there had been close collaboration between the Board and the Commission secretariat. | Было признано, что между Советом и секретариатом Комиссии имеет место тесное сотрудничество. |
| A speaker commented on the good collaboration, especially in the area of HIV/ AIDS. | Один из ораторов прокомментировал это конструктивное сотрудничество, особенно в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| At the same time, the sharing of responsibilities and means of collaboration and participatory action among all sectors must be determined. | Наряду с этим необходимо определить, каким образом будут распределяться обязанности и осуществляться сотрудничество с участием всех основных секторов. |
| They noted the excellent inter-agency collaboration aspect and the direction towards the World Summit goals taken within UNDAF in particular. | Они подчеркнули исключительно эффективное межучрежденческое сотрудничество и деятельность по осуществлению целей Всемирной встречи на высшем уровне, проводимую, в частности, в рамках РПООНПР. |
| The collaboration between different parts of the Secretariat has been the subject of intergovernmental concern. | Сотрудничество между различными подразделениями Секретариата является предметом озабоченности правительств различных стран. |
| In particular, there was a need for international collaboration to obtain better activity data regarding agricultural management practices across Europe. | В частности, необходимо осуществлять международное сотрудничество с целью получения более совершенных данных о деятельности, касающихся практики организации сельскохозяйственного производства в масштабах всей Европы. |
| This requires improved cross-sectoral cooperation and inter-institutional collaboration, including among government bodies, civil society groups and intergovernmental organizations. | Для этого требуется обеспечить межсекторальное и межучрежденческое сотрудничество, в том числе между государственными учреждениями, группами гражданского общества и межправительственными организациями. |
| A key question is how collaboration and coordination between PARIS 21 and the Statistical Commission can best be managed. | Один из основных вопросов заключается в том, как можно обеспечить наиболее эффективное сотрудничество и координацию между консорциумом ПАРИС21 и Статистической комиссией. |
| Such collaboration can facilitate a concerted approach to competing international agendas in the field of trade, transport, energy, etc. | Такое сотрудничество может оказаться полезным в процессе выработки согласованного подхода к решению конкурирующих по важности международных проблем в области торговли, транспорта, энергетики и т.д. |
| At the international level, participants identified research cooperation and collaboration with and between developing countries as important mechanisms through which developing countries could access new technologies. | На международном уровне участники определили сотрудничество и совместную работу в области научных исследований с развивающимися странами и между ними в качестве важных механизмов, с помощью которых развивающиеся страны могут получить доступ к новым технологиям. |
| To support national and international cooperative activities, United Nations inter-agency cooperation and collaboration with research institutions and non-governmental organizations in this field should be strengthened. | Для поддержки совместных национальных и международных мероприятий необходимо укрепить межучрежденческое сотрудничество и взаимодействие Организации Объединенных Наций с научно-исследовательскими учреждениями и неправительственными организациями, действующими в этой области. |
| It is evident that the overt collaboration of the representatives of the international mission with terrorists and separatists continues. | Очевидно, что открытое сотрудничество представителей международной миссии с террористами и сепаратистами продолжается. |
| In the meantime, collaboration between the Department and other United Nations organizations was developed. | В течение этого времени развивалось сотрудничество между Департаментом и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Exchange of information and collaboration between different parts of the Secretariat have improved, but need to be further developed. | Обмен информацией между различными подразделениями Секретариата и их сотрудничество улучшились; однако следует продолжать работу по повышению эффективности деятельности в этом направлении. |
| In addition to the above coordination mechanisms, information exchange and collaboration occur as needed through informal dialogue between staff members of various entities. | В дополнение к упомянутым выше координационным механизмам обмен информацией и сотрудничество осуществляются в случае необходимости посредством неофициального диалога между сотрудниками различных подразделений. |
| The Board expressed its appreciation to the Office of Internal Oversight Services for its collaboration and looked forward to receiving the final report. | Совет поблагодарил Управление служб внутреннего надзора за его сотрудничество и выразил надежду на то, что ему будет направлен его заключительный доклад. |