For this reason, the Special Representative met the Committee soon after her appointment and has developed very fruitful collaboration through regular meetings and exchange of information, and through joint participation in strategic events and initiatives, at the global, regional and national levels. |
По этой причине Специальный представитель вскоре после своего назначения встретилась с членами Комитета и наладила очень плодотворное сотрудничество посредством проведения регулярных встреч и обмена информацией и совместного участия в стратегических мероприятиях и инициативах на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
This strategic partnership has gained a renewed emphasis with the launch of the joint campaign for the universal ratification of the Protocols to the Convention, and the collaboration in support of the development of the report on child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms. |
Новым подтверждением важности этого стратегического партнерства стали провозглашение совместной кампании по обеспечению всеобщей ратификации протоколов к Конвенции и сотрудничество в поддержку подготовки доклада по вопросу о механизмах рассчитанного на детей консультирования, представления жалоб и сообщений. |
However, the adding of consultants into the repository depends on collaboration with the Department of Safety and Security and installing additional hardware at each office away from Headquarters which will take significant time. |
Однако для добавления консультантов в хранилище данных требуются сотрудничество со стороны Департамента по вопросам охраны и безопасности и установка дополнительной техники в каждом отделении вне Центральных учреждений, что займет значительное время. |
5.10 In line with General Assembly resolution 64/259 entitled "Towards an accountability system in the United Nations Secretariat", field missions continuously strive to fully deliver programmes and implement mandates in a timely and cost-effective manner, by relying extensively on effective partnerships and collaboration. |
5.10 В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «На пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций», полевые миссии неустанно стремятся к полному выполнению программ и осуществлению мандатов на своевременной и экономически эффективной основе, полагаясь исключительно на эффективные партнерские отношения и сотрудничество. |
FAO continues to support the implementation of the Guidelines through a series of activities, including technical guidance and review of best practices on topics such as impact assessments, vulnerable marine ecosystem encounter protocols and collaboration on data collection with the deep-sea fishing industry. |
ФАО продолжает поддерживать осуществление Руководства за счет серии мероприятий, включая распространение технических указаний и проведение обзора передовой практики по таким темам, как экспертизы, протоколы обнаружения уязвимых морских экосистем и сотрудничество в сборе данных в отрасли глубоководного промысла. |
The United Nations Inter-Agency Task Force on Adolescent Girls is fostering collaboration at the country level to enable adolescent girls to claim their rights and to access social services. |
Межучережденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросам девочек-подростков налаживает сотрудничество на страновом уровне с тем, чтобы девочки-подростки могли добиваться осуществления своих прав и иметь доступ к социальным услугам. |
The interregional collaboration in these areas helped to achieve increased international recognition of the important role of regional commissions in contributing to the development of international recommendations and standards. |
Межрегиональное сотрудничество в этих областях помогло добиться более высокого международного признания важной роли региональных комиссий в деле внесения вклада в выработку международных рекомендации и стандартов. |
Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan) said that his country's collaboration with UNHCR was based on a "gentlemen's agreement" which had worked very effectively over the years. |
Г-н Шигабутдинов (Узбекистан) говорит, что сотрудничество его страны с УВКБ основывается на "джентльменском соглашении", которое эффективно работало на протяжении многих лет. |
They underscored that a division of labour and collaboration with UNWomen and other organizations would promote synergies and help avoid duplication or areas being left out by all organizations. |
Они подчеркнули, что разделение труда и сотрудничество со структурой «ООН-женщины» и другими организациями будут способствовать взаимодействию и позволят предотвратить дублирование или непринятие всеми организациями мер в конкретных областях. |
The Ministry with the support of the International Organization for Migration (IOM) will facilitate monthly Task Force meetings, where the participants will share information and good practices, foster partnerships among stakeholders and plan active collaboration to combat human trafficking. |
Министерство при поддержке Международной организации по миграции (МОМ) будет способствовать проведению ежемесячных совещаний Целевой группы, участники которых будут обмениваться информацией и передовым опытом, укреплять партнерские отношения между заинтересованными сторонами и планировать активное сотрудничество в интересах борьбы с торговлей людьми. |
The Ministry secured the support and collaboration of Government Ministries/Departments and NGOs, for the preparation of the draft report which contains detailed information and disaggregated data, including programmes and services implemented at all levels. |
Министерство обеспечило поддержку министерств/департаментов и НПО и сотрудничество с ними в целях подготовки проекта доклада, в котором содержатся подробные сведения и дезагрегированные данные, в том числе о программах и услугах, осуществляемых и предоставляемых на всех уровнях. |
Cash and vouchers, which involve collaboration with private-sector and NGO partners, are now an integral part of the WFP toolbox, allowing for more context-specific interventions to alleviate hunger and undernutrition. |
Наличные средства и ваучеры, использование которых подразумевает сотрудничество с частным сектором и партнерами из числа НПО, являются сейчас неотъемлемой частью инструментария ВПП, позволяя осуществлять более приспособленные к местным условиям мероприятия по борьбе с голодом и недостаточным питанием. |
The Committee encourages the State party to continue its collaboration with the ILO to expand social security coverage, including through the establishment of the social protection floor. |
Комитет призывает государство-участник продолжать сотрудничество с МОТ в целях расширения сферы охвата системы социального обеспечения, в том числе путем создания системы социальной защиты. |
He underscored the awareness-raising capacity of Forests, 2011, and stated that continued success would require strengthened, cross-sectoral communication and collaboration, as well as efforts to reach beyond CPF constituencies. |
Он подчеркнул потенциал этой инициативы в плане повышения уровня осведомленности и заявил, что для обеспечения дальнейшего успеха потребуются более активные межсекторальные связь и сотрудничество, а также усилия по охвату групп за пределами СПЛ. |
While UN-Women has identified the priorities mentioned above for its work together with its partners, collaboration with other parts of the United Nations system to deliver concrete and sustainable results remains essential. |
Хотя Структура «ООН-женщины» выявила упомянутые выше приоритетные направления совместной работы с ее партнерами, в целях достижения конкретных и устойчивых результатов по-прежнему актуальным является сотрудничество с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
In addition to all these activities there is the collaboration between the European Union and the Ministry of Primary and Secondary Education and Literacy to organize drawing competitions on the subject of gender for children aged 10 or older. |
К упомянутым мероприятиям следует добавить сотрудничество между Европейским союзом и Министерством начального и среднего образования и по борьбе с неграмотностью, касающееся проведения конкурсов рисунка на тему гендерных отношений для детей старше 10 лет. |
The Department was not fully effective in promoting collaboration, coherence and coordination within the United Nations system for economic and social development |
Департамент не в полной мере эффективно пропагандирует сотрудничество, слаженность и координацию в системе Организации Объединенных Наций в том, что касается экономического и социального развития |
Unfortunately during the last couple of years the organization has reduced its collaboration with the United Nations and United Nations bodies. |
К сожалению, за последние пару лет организация сократила свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и органами Организации Объединенных Наций. |
He proposed collaboration between the Ministry of Communications and Information Technology of India and APCICT, and invited APCICT to consider piloting the framework in India. |
Он предложил наладить сотрудничество между Министерством связи и информационной технологии Индии и АТЦИКТ и предложил АТЦИКТ рассмотреть вопрос об экспериментальном тестировании этой системы в Индии. |
The five convening agencies should provide stronger leadership for Education for All and strengthen their collaboration, including through a shared understanding of their respective roles and responsibilities, at the global, regional and national levels. |
Пяти координирующим учреждениям следует усилить свою руководящую роль в реализации программы «Образование для всех» и укрепить сотрудничество между собой, в том числе на основе общего понимания своих соответствующих функций и обязанностей на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
All of the United Nations meetings attended have influenced and contributed to the organization's approach to strategic subjects, collaboration in the elaboration of the plans of the Catalan government for equality, and awareness of the work being carried out elsewhere. |
Все мероприятия Организации Объединенных Наций, в которых принимал участие Совет, оказали плодотворное влияние на его подход к стратегическим вопросам, сотрудничество в разработке планов правительства Каталонии по обеспечению равноправия и информированность о работе других. |
All the organization's activities are in line with the Goals. One example is its collaboration with the "Dream" programme to support mothers suffering from AIDS in Cameroon. |
Все действия организации направлены на реализацию Целей развития тысячелетия, примером чего является ее сотрудничество с проектом "Мечта" по оказанию помощи больным СПИДом матерям в Камеруне. |
Afghanistan: participation in working groups on rule of law and access to justice - collaboration with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan |
Афганистан: участие в заседаниях рабочих групп по вопросам верховенства права и доступа к правосудию - сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
In considering this report during the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group some Parties said that further collaboration between the Technology and Economic Assessment Panel and the International Civil Aviation Organization relating to alternatives for aircraft uses was important. |
В связи с рассмотрением этого доклада на двадцать девятом совещании Рабочей группы открытого состава некоторые Стороны заявили, что важное значение имеет дальнейшее сотрудничество между Группой по техническому обзору и экономической оценке и Международной организацией гражданской авиации по вопросу об альтернативах, касающихся видов применения на воздушных судах. |
What would be the role of MLF, GEF and other relevant financial institutions and how to ensure collaboration between them? |
какова будет роль МФ, ФГОС и других соответствующих финансовых учреждений и как обеспечить между ними сотрудничество? |