| We seek not just the participation, but also the strong collaboration, of multiple stakeholders across all relevant sectors of the economy. | Мы стремимся обеспечить не просто участие, а весьма действенное сотрудничество многих заинтересованных сторон в рамках всех соответствующих секторов экономики. |
| The Advisory Committee welcomes the Mission's collaboration with UN-Women and encourages it to intensify those efforts. | Консультативный комитет приветствует сотрудничество Миссии со структурой «ООН-женщины» и призывает ее активизировать эти усилия. |
| The focus of the national education model on producing well-qualified individuals has been validated by the existence of fruitful international collaboration. | Подтверждением ориентированности национальной модели образования на подготовку высокопрофессиональных кадров является плодотворное международное сотрудничество в этой сфере. |
| In doing so, our cooperatives promote community self-reliance, collaboration and cohesion. | При этом наши кооперативы поощряют опору общин на собственные силы, сотрудничество и сплоченность. |
| She welcomed their unprecedented collaboration in holding meetings to follow up on the 2010 Review Conference. | Оратор приветствует их беспрецедентное сотрудничество в области проведения совещаний в развитие решений Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
| Further extend collaboration with bodies interested in epidemiological monitoring of crops in order to support stakeholder requirements. | Далее расширить сотрудничество с органами, заинтересованными в эпидемиологическом мониторинге сельскохозяйственных культур в целях поддержки требований заинтересованных сторон. |
| International technology collaboration and low-carbon innovation: conventional and emerging perspectives | Международное сотрудничество в области технологий и низкоуглеродных инноваций: традиционные и новейшие подходы |
| International collaboration is key in sharing knowledge and experience, innovation, capacity-building, financing and inclusive and equitable governance of markets and common resources. | Международное сотрудничество играет ключевую роль в обмене знаниями и опытом, инновационной деятельности, создании потенциала, обеспечении финансирования и инклюзивного и справедливого управления рынками и общими ресурсами. |
| Throughout 2013 the Office has pursued its productive collaboration with OHCHR with regard to human rights issues in West Africa. | В течение 2013 года Отделение осуществляло плодотворное сотрудничество с УВКПЧ по вопросам прав человека в Западной Африке. |
| Governments, civil society and the international community were called upon to enhance their collaboration in implementing those protection initiatives. | К правительствам, гражданскому обществу и международному сообществу был обращен призыв активизировать сотрудничество в деле осуществления этих инициатив в области защиты. |
| The Committee intensified its collaboration with IAEA in the area of nuclear security through conferences and partnership in the Agency's information portal. | Комитет активизировал сотрудничество с МАГАТЭ в области ядерной безопасности, проводя конференции и поддерживая партнерские отношения с информационным порталом Агентства. |
| Close collaboration was promoted with the host Government authorities in Rwanda and the United Republic of Tanzania. | Все более тесным становилось сотрудничество с органами правительства принимающих стран Руанды и Объединенной Республики Танзания. |
| The Committee encourages the Monitoring Team to continue its important collaboration with all States to continue to enhance implementation. | Комитет призывает Группу по наблюдению продолжать важное сотрудничество со всеми государствами в целях дальнейшего укрепления процесса осуществления. |
| We welcome the genuine partnership and collaboration of the international community in our endeavour. | Мы приветствуем подлинное партнерство и сотрудничество международного сообщества в наших усилиях. |
| South Africa fully supports the strategic engagement and collaboration between the Security Council and the African Union on peace and security. | Южная Африка полностью поддерживает стратегическое взаимодействие и сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом по вопросам мира и безопасности. |
| At the same time, cross-disciplinary collaboration has become a hallmark of cutting edge research in advanced economies. | В то же время междисциплинарное сотрудничество стало принципиальной особенностью в области передовых исследований в странах с развитой экономикой. |
| This informal collaboration has translated into the organization of joint United Nations panel discussions and common positions on issues of common concern. | Это неформальное сотрудничество привело к организации совместных дискуссионных форумов в рамках системы Организации Объединенных Наций и разработке общих позиций по вопросам, вызывающим всеобщую озабоченность. |
| As the present report illustrates, this collaboration has led to the development of important synergies among these actors. | Как показано в настоящем докладе, это сотрудничество привело к формированию важных синергических эффектов между действующими лицами. |
| Strategic collaboration with Governments has been crucial to advancing progress in the implementation of the study recommendations across regions. | Стратегическое сотрудничество с правительствами имеет принципиально важное значение для ускорения прогресса в деле выполнения рекомендаций по результатам исследования в разных регионах. |
| They also welcomed the successful cooperation and collaboration efforts with various intergovernmental bodies and other networks. | Они также приветствовали успешное сотрудничество и взаимодействие с различными межправительственными органами и другими сетями. |
| That process is continuing even today as parties and subsidiary bodies identify areas where closer collaboration may yield promising, synergistic results. | Данный процесс продолжается и по сей день, по мере того, как Стороны и вспомогательные органы продолжают определение областей, в которых тесное сотрудничество может принести многообещающие синергические результаты. |
| Several representatives said that there was a need for collaboration on the issue with the Framework Convention on Climate Change. | Несколько представителей заявили, что по этому вопросу требуется сотрудничество с Рамочной конвенцией об изменении климата. |
| The Department continued and enhanced its collaboration with academic institutions within the framework of the outreach to universities programme. | Департамент продолжал осуществлять и укреплять свое сотрудничество с учебными заведениями в рамках его программы налаживания контактов с университетами. |
| The strategy yielded positive results after its first year of implementation and strengthened collaboration with government and other partners. | Эта стратегия дала позитивные результаты после первого года ее осуществления и укрепила сотрудничество с правительством и другими партнерами. |
| Canada is also enhancing collaboration and sharing information with some of its key partners and within multilateral organizations on cyber security. | Канада также укрепляет сотрудничество и расширяет обмен информацией по вопросам кибербезопасности с некоторыми из своих ключевых партнеров и в рамках многосторонних организаций. |