Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
The collaboration of the Equality Ombudsman with key actors and representatives of civil society is aimed at motivating and supporting other actors to actively counter discrimination. Сотрудничество Омбудсмена по вопросам равенства с ключевыми субъектами и представителями гражданского общества направлено на стимулирование и поддержку других сторон в осуществлении активной деятельности по противодействию дискриминации.
The NAP identifies short-term and long-term goals, including strategic areas of focus, spheres for mutual collaboration and improved coordination. В национальном плане действий определены ближайшие и долгосрочные цели, стратегические направления деятельности, а также те области, в которых следует осуществлять сотрудничество и укреплять координацию.
Moreover, it was always willing to try new working methods, such as the webcasting of the Committee's public sessions and collaboration with the universal periodic review. Кроме того, он всегда готов испытать новые методы работы, такие как веб-трансляция открытых заседаний Комитета и сотрудничество в рамках универсального периодического обзора.
The Independent Expert thanked the General Assembly for its support and its cooperation with the work of her mandate, and looked forward to a continuing and meaningful collaboration. Независимый эксперт поблагодарила Генеральную Ассамблею за поддержку и содействие в работе по осуществлению ее мандата, а также выразила надежду на дальнейшее конструктивное сотрудничество.
UNICEF will engage with business, foundations and multi-stakeholder initiatives to increase the number of UNICEF corporate partnerships that integrate resource mobilization, programme collaboration and CSR. ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с деловыми кругами, фондами и многосторонними инициативами в целях увеличения числа корпоративных партнерств ЮНИСЕФ, которые объединяют в себе такие направления, как мобилизация ресурсов, сотрудничество по программам и корпоративная социальная ответственность.
Also pending is the regional collaboration that needs to exist between the countries of North America and Central America, given that international migration links the entire region's economies and populations. Кроме того, отсутствует региональное сотрудничество между странами Северной и Центральной Америки, которое должно существовать, поскольку международная миграция связывает экономику и население стран целого региона.
Inter-agency collaboration takes place regularly at different levels. межведомственное сотрудничество осуществляется регулярно на различных уровнях.
A number of States parties highlighted the collaboration with organizations outside the public sector such as non-governmental organizations in their initiatives. Ряд государств-участников обратили внимание на сотрудничество с организациями, не относящимися к публичному сектору, в частности с неправительственными организациями, в деле осуществления своих инициатив.
Results may have been achieved at the country level, but mutual collaboration is required by all participating countries to bring about the results at the regional level. Результаты могут быть достигнуты на страновом уровне, но для получения результатов на региональном уровне необходимо взаимное сотрудничество всех стран-участниц.
Further clarification of the role and specific goals of capacity development led to more effective delivery of assistance and closer collaboration with substantive practice areas. Благодаря дальнейшему уточнению значения и конкретных целей развития потенциала повысилась результативность помощи, а сотрудничество с практическими направлениями деятельности стало более тесным.
WFP's successful collaboration with governments, United Nations agencies and partners, and its effective design and implementation of HIV and TB programmes, opened up new opportunities for funding. Успешное сотрудничество ВПП с правительствами, учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций и эффективная разработка и осуществление ею программ по ВИЧ и туберкулезу способствовали появлению новых возможностей обеспечения финансирования.
In response, the Regional Director welcomed the valuable comments by delegations and expressed confidence that the close collaboration with the Governments and partners in the region would continue to grow. В ответ Региональный директор приветствовала ценные замечания делегаций и выразила уверенность в том, что тесное сотрудничество с правительствами и партнерами в регионе будет расширяться и впредь.
Throughout 2013, UNDP, UN-Women, UNFPA and UNICEF strengthened their collaboration to ensure strategic policy coherence and alignment with the quadrennial comprehensive policy review recommendations. На протяжении всего 2013 года ПРООН, Структура «ООН-Женщины», ЮНФПА и ЮНИСЕФ укрепляли сотрудничество между собой в целях обеспечения согласованности своих стратегий и соответствия своей деятельности рекомендациям, вынесенным в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Further, UNODC and the World Health Organization are strengthening their collaboration to improve the integration of international data sources on intentional homicide. Кроме того, УНП ООН и Всемирная организация здравоохранения налаживают более тесное сотрудничество в целях улучшения интеграции международных источников данных об умышленных убийствах.
To tackle the enormous challenges that lay ahead, even more collaboration was needed among Governments, United Nations organizations, civil society and multilateral organizations. В целях преодоления огромных проблем, которые ожидают впереди, необходимо обеспечить еще более тесное сотрудничество между правительствами, организациями системы Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и многосторонними организациями.
The Bolivian Government has increased resources and strengthened collaboration with municipal authorities and non-governmental organizations for the protection of victims of trafficking. Правительство Боливии существенно увеличило размер выделяемых средств и укрепило сотрудничество с муниципальными органами власти и НПО в вопросах защиты жертв торговли людьми.
Each of the 18 DCs has now designated a member as the GFP to facilitate communication and collaboration with WoC. В настоящее время каждый из 18 ОС назначил координатором одного из своих членов, с тем чтобы облегчить обмен информацией и сотрудничество с КДЖ.
Moreover, the team will enhance collaboration with NGOs and district organizations to facilitate the early integration of NAs and ethnic minorities into the local community. Кроме того, эта группа будет расширять сотрудничество с НПО и окружными организациями в целях содействия скорейшей интеграции НП и этнических меньшинств в местное сообщество.
Other goals of the Action Plan include more effective collaboration, clearer division of work and better coordination between different authorities and other actors. К другим целям Плана действий относятся более эффективное сотрудничество, более четкая организация работы и улучшение координации между различными органами власти и другими партнерами.
In this regard, the Committee recommends that the State party strengthen inter-agency and inter-ministerial collaboration to eliminate child labour; В этом отношении Комитет рекомендует государству-участнику укреплять межведомственное и межминистерское сотрудничество для искоренения детского труда;
There has been strengthened collaboration with HIV stakeholders in terms of integrations, sharing of resources, and implementation of related HIV program activities. В стране активизируется сотрудничество между сторонами, заинтересованными в решении проблемы ВИЧ-инфекции, с целью укрепления взаимодействия, распределения ресурсов и проведения мероприятий в рамках соответствующих программ по борьбе с ВИЧ-инфекцией.
Useful collaboration in that area continues with representatives of the International Organization for Migration and other international organizations to prepare trainers for conducting the educational courses on human trafficking. В настоящее время продолжается полезное сотрудничество в этом направлении с представителями Международной организации по миграции и другими международными организациями по подготовке тренеров для проведения образовательных курсов по борьбе с торговлей людьми.
The Netherlands commended the rescue at sea of migrants, and collaboration through the European Asylum Support Office in Valetta, noting the particular vulnerability of unaccompanied minors. Нидерланды высоко оценили спасение в море мигрантов и сотрудничество в рамках Европейского бюро по оказанию поддержки просителям убежища в Валлетте, отметив особую уязвимость несопровождаемых несовершеннолетних.
Strengthened policy coherence and collaboration was required between UNODC, UNDP, OHCHR, civil society and the intergovernmental processes in Vienna, Geneva and New York. Необходимо укреплять согласованность политики и сотрудничество между ЮНОДК, ПРООН, УВКПЧ, гражданским обществом и межправительственными процессами в Вене, Женеве и Нью-Йорке.
Promoting research and studies on the justiciability and collaboration with academic institutions Поощрение исследований и разработок относительно возможности судебной защиты и сотрудничество с академическими заведениями