One delegation suggested that collaboration with the private sector could help improve conditions for refugee women and their self-reliance. |
Одна делегация отметила, что сотрудничество с частным сектором могло бы способствовать улучшению условий жизни женщин из числа беженцев и укреплению их самостоятельности. |
Since the 2005 World Summit, collaboration between the Council and the regional commissions has increased significantly. |
После проведения в 2005 году Всемирного саммита сотрудничество между Советом и региональными комиссиями существенно активизировалось. |
Continued collaboration within the United Nations system would help Member States protect children's rights and achieve development. |
Постоянное сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций поможет государствам-членам защищать права детей и достичь целей развития. |
However, we believe that collaboration should not be limited to joint studies and attendance of Secretariat staff at meetings of the other organizations. |
Однако считаем, что такое сотрудничество не должно ограничиваться подготовкой совместных исследований и посещением совещаний других организаций сотрудниками Секретариата. |
Coordination, collaboration and cooperation among relevant stakeholders on the emerging policy issues should be encouraged towards achieving the 2020 goal. |
Следует стимулировать координацию, взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами по возникающим вопросам политики в интересах реализации цели 2020 года. |
Such collaboration, alongside close interaction with ILO, would lead to significant progress. |
Такое сотрудничество, наряду с тесным взаимодействием с МОТ, обеспечит существенный прогресс. |
Norway also appreciated the collaboration with the Special Rapporteur on the Nansen Initiative, and looked forward to exploring synergies. |
Норвегия также высоко ценит сотрудничество со Специальным докладчиком в деле реализации Инициативы имени Нансена и с нетерпением ожидает изучения механизмов взаимодействия. |
Closer collaboration between the public and private sectors was indispensable to make education more responsive to labour market needs. |
Для того чтобы образование лучше отвечало потребностям рынка труда, необходимо более тесное сотрудничество между государственным и частным секторами. |
The Partnership decided to function as a network for sharing information and galvanizing collaboration on existing initiatives, rather than identifying a separate programme. |
Партнерство приняло решение действовать в качестве сети по обмену информацией и укреплять сотрудничество по имеющимся инициативами вместо того, чтобы идентифицировать себя в качестве отдельной программы. |
UNICEF is strengthening its collaboration with its affiliated national committees on issues affecting indigenous children. |
ЮНИСЕФ укрепляет свое сотрудничество с соответствующими национальными комитетами для решения проблем, затрагивающих детей из числа коренных народов. |
Data also shows that United Nations country teams have strengthened their collaboration at the policy and programme level. |
Данные также свидетельствуют о том, что страновые группы Организации Объединенных Наций укрепили свое сотрудничество на стратегическом и программном уровнях. |
In order to support field implementation, collaboration with the United Nations System Staff College is continuing. |
Для поддержки осуществления на местах продолжается сотрудничество с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций. |
Regional collaboration in this regard was also encouraged. |
Региональное сотрудничество в этом отношении также приветствовалось. |
Composed of 20 resident organizations, the United Nations presence in Haiti has increased its internal collaboration. |
Присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити, в состав которого входят 20 действующих в стране организаций, активизировало свое внутреннее сотрудничество. |
Thematic collaboration has focused on system-wide priorities such as the UNiTE to End Violence against Women campaign. |
Тематическое сотрудничество сосредоточено на общесистемных приоритетах, как то кампания «Сообща покончим с насилием в отношении женщин». |
She concluded by thanking her UNDP counterpart (who would be retiring) for his collaboration. |
В заключение она поблагодарила своего коллегу из ПРООН (который скоро выходит на пенсию) за его сотрудничество. |
South-South collaboration has been fostered between countries. |
Поощрялось сотрудничество между странами по линии Юг-Юг. |
In 2011, WFP and the World Bank increased their collaboration on local procurement. |
В 2011 году ВПП и Всемирный банк активизировали свое сотрудничество в области закупок местных товаров и услуг. |
Financial constraints prevented the Foundation from entering into further collaboration with other organizations. |
Финансовые трудности помешали Фонду развивать дальнейшее сотрудничество с другими организациями. |
Forensic science provides an objective evidence base for effective drug control and crime prevention and requires the collaboration of a number of institutions, services and professionals. |
Судебно-экспертные науки позволяют получить объективную доказательственную базу для целей осуществления эффективного контроля над наркотиками и предупреждения преступности, и в связи с этим требуется сотрудничество ряда учреждений, служб и специалистов. |
"Twinning" also fosters international collaboration and supports efforts towards the implementation of internationally accepted standards worldwide. |
Концепция "породненных" программ помогает также развивать международное сотрудничество и поддерживать усилия, направленные на внедрение международно признанных стандартов во всем мире. |
To effectively meet the challenge of linking socio-economic information to location, there needs to be increased collaboration between the statistical and geospatial communities. |
Чтобы эффективно решить задачу привязки социально-экономической информации к местности необходимо расширять сотрудничество между статистическим и геопространственным сообществами. |
There are a number of activities that can be undertaken to increase collaboration. |
Сотрудничество можно расширять в рамках ряда различных видов деятельности. |
This requires the creation of a basic infrastructure that increases the absorption capacity and facilitates collaboration and exchanges. |
Это требует создания базовой инфраструктуры, расширяющей возможности их усвоения и облегчающей сотрудничество и обмены. |
Regional cooperation is a major vehicle for collaboration on the pillars of sustainable development in the Latin America and Caribbean region. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна региональное сотрудничество является одним из главных средств взаимодействия по основным компонентами устойчивого развития. |