| One delegation suggested that collaboration with the private sector could help improve conditions for refugee women and their self-reliance. | Одна делегация отметила, что сотрудничество с частным сектором могло бы способствовать улучшению условий жизни женщин из числа беженцев и укреплению их самостоятельности. |
| Since the 2005 World Summit, collaboration between the Council and the regional commissions has increased significantly. | После проведения в 2005 году Всемирного саммита сотрудничество между Советом и региональными комиссиями существенно активизировалось. |
| Continued collaboration within the United Nations system would help Member States protect children's rights and achieve development. | Постоянное сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций поможет государствам-членам защищать права детей и достичь целей развития. |
| However, we believe that collaboration should not be limited to joint studies and attendance of Secretariat staff at meetings of the other organizations. | Однако считаем, что такое сотрудничество не должно ограничиваться подготовкой совместных исследований и посещением совещаний других организаций сотрудниками Секретариата. |
| Coordination, collaboration and cooperation among relevant stakeholders on the emerging policy issues should be encouraged towards achieving the 2020 goal. | Следует стимулировать координацию, взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами по возникающим вопросам политики в интересах реализации цели 2020 года. |
| Such collaboration, alongside close interaction with ILO, would lead to significant progress. | Такое сотрудничество, наряду с тесным взаимодействием с МОТ, обеспечит существенный прогресс. |
| Norway also appreciated the collaboration with the Special Rapporteur on the Nansen Initiative, and looked forward to exploring synergies. | Норвегия также высоко ценит сотрудничество со Специальным докладчиком в деле реализации Инициативы имени Нансена и с нетерпением ожидает изучения механизмов взаимодействия. |
| Closer collaboration between the public and private sectors was indispensable to make education more responsive to labour market needs. | Для того чтобы образование лучше отвечало потребностям рынка труда, необходимо более тесное сотрудничество между государственным и частным секторами. |
| The Partnership decided to function as a network for sharing information and galvanizing collaboration on existing initiatives, rather than identifying a separate programme. | Партнерство приняло решение действовать в качестве сети по обмену информацией и укреплять сотрудничество по имеющимся инициативами вместо того, чтобы идентифицировать себя в качестве отдельной программы. |
| UNICEF is strengthening its collaboration with its affiliated national committees on issues affecting indigenous children. | ЮНИСЕФ укрепляет свое сотрудничество с соответствующими национальными комитетами для решения проблем, затрагивающих детей из числа коренных народов. |
| Data also shows that United Nations country teams have strengthened their collaboration at the policy and programme level. | Данные также свидетельствуют о том, что страновые группы Организации Объединенных Наций укрепили свое сотрудничество на стратегическом и программном уровнях. |
| In order to support field implementation, collaboration with the United Nations System Staff College is continuing. | Для поддержки осуществления на местах продолжается сотрудничество с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций. |
| Regional collaboration in this regard was also encouraged. | Региональное сотрудничество в этом отношении также приветствовалось. |
| Composed of 20 resident organizations, the United Nations presence in Haiti has increased its internal collaboration. | Присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити, в состав которого входят 20 действующих в стране организаций, активизировало свое внутреннее сотрудничество. |
| Thematic collaboration has focused on system-wide priorities such as the UNiTE to End Violence against Women campaign. | Тематическое сотрудничество сосредоточено на общесистемных приоритетах, как то кампания «Сообща покончим с насилием в отношении женщин». |
| She concluded by thanking her UNDP counterpart (who would be retiring) for his collaboration. | В заключение она поблагодарила своего коллегу из ПРООН (который скоро выходит на пенсию) за его сотрудничество. |
| South-South collaboration has been fostered between countries. | Поощрялось сотрудничество между странами по линии Юг-Юг. |
| In 2011, WFP and the World Bank increased their collaboration on local procurement. | В 2011 году ВПП и Всемирный банк активизировали свое сотрудничество в области закупок местных товаров и услуг. |
| Financial constraints prevented the Foundation from entering into further collaboration with other organizations. | Финансовые трудности помешали Фонду развивать дальнейшее сотрудничество с другими организациями. |
| Forensic science provides an objective evidence base for effective drug control and crime prevention and requires the collaboration of a number of institutions, services and professionals. | Судебно-экспертные науки позволяют получить объективную доказательственную базу для целей осуществления эффективного контроля над наркотиками и предупреждения преступности, и в связи с этим требуется сотрудничество ряда учреждений, служб и специалистов. |
| "Twinning" also fosters international collaboration and supports efforts towards the implementation of internationally accepted standards worldwide. | Концепция "породненных" программ помогает также развивать международное сотрудничество и поддерживать усилия, направленные на внедрение международно признанных стандартов во всем мире. |
| To effectively meet the challenge of linking socio-economic information to location, there needs to be increased collaboration between the statistical and geospatial communities. | Чтобы эффективно решить задачу привязки социально-экономической информации к местности необходимо расширять сотрудничество между статистическим и геопространственным сообществами. |
| There are a number of activities that can be undertaken to increase collaboration. | Сотрудничество можно расширять в рамках ряда различных видов деятельности. |
| This requires the creation of a basic infrastructure that increases the absorption capacity and facilitates collaboration and exchanges. | Это требует создания базовой инфраструктуры, расширяющей возможности их усвоения и облегчающей сотрудничество и обмены. |
| Regional cooperation is a major vehicle for collaboration on the pillars of sustainable development in the Latin America and Caribbean region. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна региональное сотрудничество является одним из главных средств взаимодействия по основным компонентами устойчивого развития. |