| Most of the activities of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme involve close collaboration with international and regional agencies and non-governmental organizations. | В рамках большинства своих мероприятий Программа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия осуществляет тесное сотрудничество с международными и региональными учреждениями и неправительственными организациями. |
| The programme will involve full collaboration of the officials of all divisions in the Ministry. | Программа предусматривает сотрудничество в полном объеме работников всех отделов министерства. |
| Close collaboration between government and private interest groups | Тесное сотрудничество между группами лиц, действующих в государственных интересах и в интересах частных предпринимателей |
| In this regard, attention should be paid to those emerging social issues that could best benefit from close regional cooperation and collaboration. | В этой связи следует уделять внимание тем социальным вопросам, рассмотрению которых может способствовать тесное региональное сотрудничество и содействие. |
| The representative of UNDP congratulated the Montreal Protocol on 15 years of collaboration and partnership during which significant achievements had been realized. | Представитель ПРООН поздравил всех с тем, что на протяжении 15 лет в рамках Монреальского протокола осуществляется сотрудничество и партнерское взаимодействие, благодаря которым удалось добиться знаменательных успехов. |
| We wish to encourage closer collaboration between UNMIK and KFOR in these efforts and greater vigilance in addressing illegal border activity. | Мы стремимся поощрять более тесное сотрудничество между МООНК и СДК в этих усилиях и повышение бдительности в деле пресечения незаконной деятельности на границе. |
| UNODC therefore aims to strengthen its collaboration and coordination with relevant subregional, regional and international organizations. | По этой причине ЮНОДК стремится развивать сотрудничество и совершенствовать координацию действий с соответствующими организациями субрегионального, регионального и международного уровней. |
| In developing subregional peace-building programmes, there should be close collaboration with Governments, national and international partners and especially subregional institutions. | При разработке субрегиональных программ в области миростроительства следует обеспечивать тесное сотрудничество с правительствами, национальными и международными партнерами и особенно с субрегиональными учреждениями. |
| In our subregion, we have intensified collaboration with other member States of the Economic Community of West African States to confront the menace. | Мы активизируем сотрудничество в нашем регионе с другими государствами-членами Экономического сообщества западноафриканских государств для борьбы с этой угрозой. |
| In addition, ECLAC strengthened its collaboration with the main regional intergovernmental bodies on these matters, the Ibero-American Youth Organization. | Помимо этого, ЭКЛАК активизировала сотрудничество с основным региональным межправительственным органом по этим вопросам - Иберо-американской молодежной организацией. |
| The Committee is eager to continue to develop collaboration with UNESCO, building on the positive experiences of the past 12 months. | Комитет намерен продолжать развивать сотрудничество с ЮНЕСКО на основе того позитивного опыта, который накоплен за последние 12 месяцев. |
| The Office also continued its collaboration and cooperation with UNIFEM and UNFPA on issues of common concern. | Управление продолжало также поддерживать сотрудничество и проводить консультации с ЮНИФЕМ и ЮНФПА по проблемам, представляющим общий интерес. |
| The work plan includes collaboration on field projects, knowledge management and normative work. | План работы предусматривает сотрудничество в работе по проектам на местах, управление базами знаний и нормативную работу. |
| The training Training and Capacity-Building building Branch has strengthened its collaboration with the Local Government Training and Research Institutions network. | Сектор профессиональной подготовки и укрепления потенциала активизировал сотрудничество с Сетью учебных и научно-исследовательских институтов по подготовке кадров для местных органов управления. |
| Most resident coordinators believe that this collaboration focuses on information-sharing and on supporting Governments' capacity to mobilize and coordinate donor engagement and resources. | Большинство координаторов-резидентов считают, что это сотрудничество нацелено на обмен информацией и обеспечение потенциала правительств по мобилизации и координации вовлеченности и ресурсов доноров. |
| On the other hand, communication and collaboration with other regional commissions could be improved. | С другой стороны, возможно, улучшатся связи и сотрудничество с другими региональными комиссиями. |
| Treaty bodies and special procedures mechanisms should also deepen their collaboration with the Counter-Terrorism Committee. | Механизмы договорных органов и специальных процедур должны также углубить свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом. |
| Such collaboration is wide ranging and includes both multilateral and bilateral arrangements. | Сотрудничество осуществляется по многим направлениям и основывается на двусторонних и многосторонних соглашениях. |
| We also welcome the continuing collaboration and coordination of the 1267 Committee with the Counter-Terrorism Committee. | Мы также приветствуем продолжающиеся сотрудничество и координацию между Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и Контртеррористическим комитетом. |
| Greater exchange of information and collaboration between Governments would be essential in order to effectively address the problem. | Более активный обмен информацией и сотрудничество между государствами является крайне важным для эффективного решения этой проблемы. |
| As reflected in the foregoing text, collaboration with other organizations has played an important role in various types of activities in support of LDCs. | Как уже указывалось выше, важную роль в осуществлении различных мероприятий по поддержке НРС играет сотрудничество с другими организациями. |
| Furthermore, close collaboration with other frameworks will enhance implementation of Global Programme of Action components in the various regional seas regions. | Кроме того, тесное сотрудничество с другими механизмами будет дополнительно способствовать реализации компонентов Глобальной программы действий в регионах соответствующих региональных морей. |
| Greater collaboration between SIAP and NSOs in the conduct of regional activities has another important outcome. | Более тесное сотрудничество между СИАТО и НСУ в проведении региональных мероприятий имеет еще один положительный аспект. |
| The Centre had been welcomed by the international community, and the collaboration of other countries and humanitarian or similar organizations was invited. | Международное сообщество приветствовало создание этого центра, и было предложено наладить сотрудничество с другими странами и гуманитарными или аналогичными организациями. |
| The extent of collaboration is currently quite limited but has considerable potential for growth. | Масштабы сотрудничества в настоящее время довольно ограничены, однако такое сотрудничество имеет большой потенциал роста. |