Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Further, the mission applauds the Government and all Timorese for their steadfast collaboration and partnership with UNMIT and the United Nations country team since the Mission's establishment, including during the jointly owned transition process which reinforced the principle of national ownership to the benefit of all. Кроме того, миссия воздает должное правительству и всем тиморцам за их постоянное сотрудничество и партнерские отношения с ИМООНТ и страновой группой Организации Объединенных Наций с момента создания Миссии, в том числе в течение совместно осуществляемого переходного процесса, который позволил утвердить принцип национальной ответственности в интересах всех.
The Committee also intensified its collaboration with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, including through participation in the International Meeting on Chemical Safety and Security held in Tarnow, Poland. Комитет также активизировал сотрудничество с Организацией по запрещению химического оружия, в том числе посредством участия в международном совещании по вопросам химической защиты и безопасности, проведенном в Тарнове, Польша.
Although the evaluation of the impact of the demonstration phase, carried out in partnership with the International Initiative for Impact Evaluation, is not yet available, this collaboration is expected to yield long-term benefits with regard to the development of impact evaluation capacity throughout all programme areas. Результаты оценки демонстрационного этапа проекта, которая осуществлялась в партнерстве с Международной инициативой по оценке воздействия, еще не известны, однако такое сотрудничество имеет хорошие долгосрочные перспективы для создания потенциала оценки отдачи во всех областях программной деятельности.
UNCTAD collaborated in the United Nations system-wide effort on this topic, contributing to elaborating on the important role of science, technology and innovation for development, including through South-South collaboration in technology and innovation. ЮНКТАД участвовала в общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций в этом направлении, внося вклад в тщательную проработку важной роли науки, техники и инноваций в деле развития, в том числе через сотрудничество Юг-Юг в сфере технологий и инноваций.
For actors engaged in child protection, collaboration with OHCHR is crucial in reinforcing the normative foundation of child protection mandates within the United Nations system and advancing implementation of child rights standards. Для участников деятельности в области защиты детей сотрудничество с УВКПЧ чрезвычайно важно для укрепления нормативной основы мандатов по защите детей в системе Организации Объединенных Наций и содействия осуществлению стандартов прав детей.
Child protection actors in the United Nations system continue to strengthen collaboration around the promotion and protection of the rights of the child, including the right to protection from violence, abuse and exploitation. Участники деятельности по защите детей в рамках системы Организации Объединенных Наций продолжают укреплять сотрудничество в деле поощрения и защиты прав ребенка, в том числе права на защиту от насилия, плохого обращения и эксплуатации.
In line with her initiative to end the recruitment and use of children by government armed forces in conflict by 2016, the Special Representative calls upon the Member States concerned to intensify their collaboration with the United Nations and other child protection actors and share best practices. В соответствии с инициативой Специального представителя по прекращению к 2016 году вербовки и использования детей государственными вооруженными силами во время конфликтов она призывает соответствующие государства-члены активизировать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими структурами, занимающимися защитой детей, и обмениваться с ними передовым опытом.
Such programmatic collaboration is expected to continue under the proposed UNEP medium-term strategy for 2014 - 2017 and through the proposed programme of work for 2014 - 2015. Ожидается, что такого рода программное сотрудничество продолжится и в соответствии с предлагаемой среднесрочной стратегией ЮНЕП на 2014-2017 годы, и в рамках предлагаемой программы работы на 2014-2015 годы.
Although social protection has a clear role to play in strengthening the response, intensified collaboration between HIV and social protection experts and stakeholders is necessary to ensure that social protection programmes respond to the needs of individuals and households affected by HIV. Хотя социальная защита явно способствует повышению эффективности принимаемых мер, необходимо также наладить более тесное сотрудничество между специалистами по ВИЧ, работниками служб социального обеспечения и другими заинтересованными лицами, чтобы программы социальной защиты учитывали потребности конкретных людей и семей, затронутых ВИЧ.
To acknowledge and express gratitude to the Government and people of Timor-Leste for their continued cooperation and collaboration throughout the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT); выразить признательность и благодарность правительству и народу Тимора-Лешти за их постоянное сотрудничество и взаимодействие на протяжении всего периода выполнения мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ);
The pros and cons of transforming UNEP into a specialized agency were also debated by the speakers: one mentioned the importance of recognizing the environment as a cross-cutting issue and that a specialized agency might prevent collaboration on a cross-cutting environmental approach within sister agencies. Выступавшие обсудили также доводы в пользу и против преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение: один из них отметил важность признания вопросов экологии в качестве межсекторальной проблемы, указав, что создание специализированного учреждения, возможно, затруднит сотрудничество с родственными учреждениями в случае применения межсекторального природоохранного подхода.
UNODC continued to support the establishment and sustainability of forensic science networks in different geographical regions, encouraging their collaboration and promoting the work of national forensic science laboratories under the framework of the International Forensic Strategic Alliance. УНП ООН продолжало поддерживать создание и устойчивое функционирование сетей судебно-экспертных учреждений в различных географических регионах, поощряя их сотрудничество и оказывая содействие работе национальных лабораторий судебной экспертизы в рамках Международного стратегического альянса судебной медицины.
I applaud the continuing fruitful collaboration between the Central African Republic, Chad and the Sudan, in addition to the regional commitment expressed by the Heads of State of the Economic Community of Central African States, which have contributed to the improved security situation. Я приветствую продолжающееся плодотворное сотрудничество между Центральноафриканской Республикой, Чадом и Суданом, а также выраженную главами государств Экономическим сообществом западноафриканских государств приверженность в региональном масштабе, которая значительно способствовала этому улучшению ситуации в области безопасности.
The Committee welcomes the State party's 2011 Law on social services, which facilitates government collaboration with non-governmental organizations in the provision of social services as well as the establishment of a State Council for support to non-governmental organizations and its annual funding for small-scale projects. Комитет приветствует принятый государством-участником в 2011 году Закон о социальных услугах, который облегчает сотрудничество правительства с неправительственными организациями в деле оказания социальных услуг, а также создание Государственного совета в поддержку неправительственных организаций и выделение ему ежегодного финансирования на осуществление небольших проектов.
I thank my Executive Representative, Mr. Jens Toyberg-Frandzen, and the staff of UNIPSIL, the United Nations agencies, funds and programmes, as well as other international partners, for their continued collaboration with UNIPSIL in the discharge of its mandate. Я благодарю моего Исполнительного представителя г-на Йенса Тойберга-Франдена и сотрудников ОПООНМСЛ, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, а также других международных партнеров за их неизменное сотрудничество с ОПООНМСЛ в выполнении его мандата.
Close collaboration and cooperation with other partners, including AU, ECOWAS, the European Union, international financial institutions and bilateral partners, to assume additional tasks, would allow the United Nations to focus on its core responsibilities. Тесное сотрудничество и взаимодействие с другими партнерами, в том числе с АС, ЭКОВАС, Европейским союзом, международными финансовыми учреждениями и двусторонними партнерами, которые возьмут на себя выполнение дополнительных задач, позволит Организации Объединенных Наций сосредоточить внимание на своих основных обязанностях.
The evaluation observed that some factors such as the changes in project management during implementation of the project, weak collaboration with in-house capacity-building programmes and other tourism initiatives, and limited follow-up beyond the project's activities have undermined the effectiveness, impact and sustainability of the project. Оценка показала, что ряд факторов, например смена руководства проекта на этапе его реализации, слабое сотрудничество с внутренними программами укрепления потенциала и другими инициативами в сфере туризма, а также плохо организованная последующая работа, снизили эффективность, воздействие и устойчивость проекта.
The proposed deployment of a senior Regional Office Coordinator to the wider Abidjan sector would allow for the comprehensive and holistic analysis of the political, security and humanitarian issues at the operational and tactical levels, while also enabling close collaboration and coordination with military and police components. Предлагаемый перевод старшего координатора регионального отделения в более крупный сектор в Абиджане позволит осуществлять всесторонний и целостный анализ политических вопросов, вопросов безопасности и гуманитарных вопросов на оперативном и тактическом уровне, а также обеспечит тесное сотрудничество и координацию с военными и полицейскими компонентами.
In Sudan, UNHCR worked to reduce the incidents of disappearances, smuggling and trafficking among refugees and asylum-seekers by providing training to the security forces, enhancing collaboration with partners and establishing a safe house in eastern Sudan, where the problem is prevalent. В Судане УВКБ направляло свои усилия на снижение числа случаев исчезновения, провоза и торговли применительно к беженцам и просителям убежища, проводя курсы обучения для сотрудников органов безопасности, активизируя сотрудничество с партнерами и открыв дом безопасного проживания в восточном Судане, где эта проблема стоит весьма остро.
The international community, including all stakeholders, should engage in practical collaboration efforts to strengthen cybersecurity, which could include the establishment of a voluntary set of rules of behaviour or standards of international conduct in cyberspace. Международному сообществу, включая все заинтересованные стороны, необходимо наладить практическое сотрудничество в укреплении кибербезопасности, для чего можно было бы разработать добровольный свод правил поведения или норм международного поведения в киберпространстве.
One example is the FAO collaboration with the Coalition for African Rice Development and the Japan International Cooperation Agency to direct research at universities and specialized institutions in Africa and Asia. Одним из примеров является сотрудничество ФАО с Коалицией по развитию рисоводства в Африке и Японским агентством по международному сотрудничеству в вопросах проведения исследований в университетах и специализированных учебных заведениях в Африке и Азии.
Similarly, the collaboration between the UNAMID and UNMISS/UNISFA teams remains essential to sustaining a concerted and consistent strategy and providing guidance and support to the three field missions that address the multi-layered challenges in the Sudan and South Sudan, within their respective mandates. Аналогичным образом, сотрудничество между группами по ЮНАМИД и МООНЮС/ЮНИСФА по-прежнему имеет важное значение для продолжения осуществления согласованной и последовательной стратегии и для предоставления руководящих указаний и поддержки трем полевым миссиям, которые решают многоаспектные проблемы в Судане и Южном Судане в рамках своих соответствующих мандатов.
Additionally, MINUSTAH has developed strong collaboration with the Haitian National Police through projects aimed at raising awareness and enhancing trust and cooperation between the Haitian National Police and communities. Кроме того, МООНСГ поддерживает тесное сотрудничество с национальной полицией Гаити в рамках проектов, направленных на повышение информированности, доверия и расширения сотрудничества между национальной полицией Гаити и общинами.
The collaboration with the African Burial Ground National Monument and the memorial to the abolition of slavery in Nantes, France, have helped to raise awareness of sites of memory. Сотрудничество с администрацией Национального памятника - «Африканское кладбище» и памятника в честь отмены рабства в Нанте, Франция, способствовало повышению информированности о мемориальных объектах.
The growing collaboration between United Nations and the African Union in the area of good offices and between United Nations and African Union Envoys should also be enhanced. Также следует укреплять растущее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области оказания добрых услуг и между Организацией Объединенных Наций и посланниками Африканского союза.