It will further its ongoing collaboration and partnership with non-governmental organizations, particularly women's organizations, and strengthen collaboration with sister United Nations agencies to ensure coordination, efficiency and synergy in programme delivery. |
Он будет и дальше развивать существующие в настоящее время отношения сотрудничества и партнерства с неправительственными организациями, прежде всего с женскими организациями, и укреплять сотрудничество с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации, эффективности и взаимодействия в ходе осуществления программ. |
The Fund also stepped up collaboration with the Commission of the European Communities (EC), instructing its field offices to meet regularly with EC field representatives to discuss potential country-level collaboration. |
Фонд также активизировал свое сотрудничество с Комиссией Европейских сообществ (ЕС), рекомендовав сотрудникам своих отделений на местах регулярно встречаться с представителями ЕС на местах с целью обсуждения возможностей для сотрудничества на страновом уровне. |
The delegations commended UNFPA for its close collaboration with the World Bank Institute in developing a training course in health-sector reform and SWAps and encouraged the Fund to continue the collaboration and expand training opportunities for its staff. |
Делегации дали высокую оценку тесному сотрудничеству ЮНФПА с Институтом Всемирного банка в разработке учебного курса по вопросам реформирования сектора здравоохранения и общесекторальных подходов и призвали Фонд продолжать это сотрудничество и расширять возможности его персонала в плане прохождения профессиональной подготовки. |
In particular, the questionnaire asks States to report on the existence of collaboration or networking mechanisms at various levels and on whether such collaboration or mechanisms have provisions for identifying and including new partners. |
В частности, государствам задавался вопрос о наличии механизмов сотрудничества или сетевой работы на различных уровнях и о том, предусматривают ли такое сотрудничество и механизмы выявление новых партнеров и привлечение их к такой деятельности. |
The report fails to reveal the true nature and intentions of this terrorist separatist organization and its collaboration with NATO and KFOR and has no word of condemnation of that collaboration. |
В докладе не освещаются действительный характер и намерения этой сепаратистской организации и ее сотрудничество с НАТО и СДК, и там нет ни одного слова осуждения этого сотрудничества. |
Welcoming the continued collaboration of the Government of Kyrgyzstan with the international community in improving the human rights situation, |
приветствуя продолжающееся сотрудничество правительства Кыргызстана с международным сообществом в целях улучшения положения в области прав человека, |
Closer collaboration with the Peacebuilding Commission. |
более тесное сотрудничество с Комиссией по миростроительству. |
Pivotal to success in these areas is the continued collaboration of the Mission with the national authorities and sustained support to the Haitian National Police reform plan. |
Важнейшее значение для достижения успеха в этих сферах имеют непрекращающееся сотрудничество Миссии с национальными властями и оказание постоянной поддержки в осуществлении плана реформирования Гаитянской национальной полиции. |
This collaboration has also enhanced timeliness of reporting of information, which has allowed the Department to provide provisional data for 2011 in the present report. |
Это сотрудничество также позволило обеспечить более своевременное представление отчетной информации, что дало возможность Департаменту представить для настоящего доклада предварительные данные за 2011 год. |
The Committee therefore strongly urges increased collaboration between the two teams to jointly address issues of common concern (see also para. 16 below). |
В этой связи Комитет настоятельно призывает расширять сотрудничество между этими двумя группами в целях совместного решения вопросов, представляющих общий интерес (см. также пункт 16 ниже). |
In addition, the Office continues to strengthen collaboration with other United Nations entities through the regular meetings of the Inter-Agency Task Force on Africa. |
Кроме того, Канцелярия продолжает укреплять сотрудничество с другими структурами Организации Объединенных Наций, регулярно проводя совещания с представителями Межучрежденческой целевой группы по Африке. |
The Office will continue to foster closer collaboration with the various departments of the Secretariat by carrying out an ICT planning exercise in 2012, which will align substantive needs with ICT supply. |
Управление продолжит развивать тесное сотрудничество с различными подразделениями Секретариата в рамках выполнения в 2012 году мероприятий по стратегическому планированию, которое позволит увязать основные потребности с системой поставок ИКТ. |
He also called on the Economic and Social Council to enhance its collaboration with UNCTAD, WTO and the Bretton Woods institutions, since their mandates were complementary. |
Он также призвал Экономический и Социальный Совет расширить свое сотрудничество с ЮНКТАД, ВТО и бреттон-вудскими учреждениями, поскольку их мандаты взаимно дополняют друг друга. |
Under the auspices of the Resident and Humanitarian Coordinator, collaboration and coordination between the numerous donor and United Nations forums were strengthened during the reporting period. |
Под эгидой резидента и координатора по гуманитарным вопросам в отчетный период было укреплено сотрудничество между многочисленными форумами доноров и Организации Объединенных Наций. |
UNFPA continues to provide support to country offices in the implementation of HACT and to leverage cross-unit collaboration in the context of the Interdivisional Working Group on Field Support. |
ЮНФПА продолжает оказывать поддержку страновым отделениям в осуществлении СППНС и использовать сотрудничество между подразделениями в контексте Межсекторальной рабочей группы по поддержке на местах. |
With that objective in mind, the organization recently entered into a formal collaboration with the African Union Commission to introduce a continent-wide policy on local pharmaceutical production. |
Учитывая эту цель, организация недавно начала официальное сотрудничество с Комиссией Африканского союза в проведении в масштабе всего континента соответствующей политики, касающейся местного фармацевтического производства. |
Central to the mandate of the Special Representative is collaboration and coordination with other United Nations entities, Member States and non-governmental bodies involved in child protection. |
Важной задачей, предусмотренной мандатом Специального представителя, является сотрудничество и координация с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, государствами-членами и неправительственными органами, занимающимися вопросами защиты детей. |
These activities, undertaken in addition to the UNIDIR programme of work, enrich the efforts of other organizations, educate stakeholders, strengthen collaboration and disseminate research findings. |
Такие мероприятия, которые дополняют программу работы ЮНИДИР, подкрепляют усилия других организаций, дают информацию заинтересованным сторонам, укрепляют сотрудничество и приводят к распространению результатов исследований. |
The collaboration and commitment of the private sector and civil society, working in partnership with Governments, are indispensable to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) - a collaboration based on solidarity, not charity. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), совершенно необходимо сотрудничество частного сектора и гражданского общества, работающих в партнерстве с правительствами, - сотрудничество, основанное на солидарности, а не на благотворительности. |
In his introductory remarks, the Chair of the Group stressed that inter-mission cooperation as a collaboration tool presented many advantages, among them resource optimization and a holistic approach to peacekeeping in regions. |
В своих вступительных замечаниях Председатель Группы подчеркнул, что межмиссионское сотрудничество как инструмент взаимодействия имеет множество преимуществ, включая оптимальное использование ресурсов и целостный подход к поддержанию мира в регионах. |
With regard to collaboration with the World Bank, he noted that such collaboration was well established through work at the country level in programme development and in consultations between World Bank officials and UNFPA geographical division heads on strategies aimed at ensuring coherence. |
Что касается сотрудничества с Всемирным банком, то он отметил, что такое сотрудничество уже хорошо утвердилось в результате работы на страновом уровне над вопросами разработки программ и в ходе консультаций между должностными лицами Всемирного банка и руководителями географических отделов ЮНФПА в отношении стратегий, направленных на обеспечение согласования. |
The Commission also noted the collaboration between Working Group V and Working Group VI on the treatment of secured creditors and security interests in insolvency and stressed the need to continue that collaboration in completing the draft legislative guide. |
Комиссия отметила также сотрудничество между Рабочей группой V и Рабочей группой VI при обсуждении вопросов, касающихся обеспеченных кредиторов и обеспечительных интересов в случае несостоятельности, и подчеркнула необходимость продолжения этого сотрудничества в процессе завершения работы над проектом руководства для законодательных органов. |
This bureau has a structural collaboration with Civil Society Organizations, while it has a sound collaboration with several regional and international organizations such as UNFPA, UNIFEM, UNDP and the CARICOM Secretariat. |
В структурном отношении это бюро сотрудничает с организациями гражданского общества, и оно наладило тесное сотрудничество с рядом региональных и международных организаций, таких как ЮНФПА, ЮНИФЕМ, ПРООН и секретариат КАРИКОМ. |
The unit carried out activities that include collaboration with community-based groups, which, after a needs assessment, led to the development of low cost community-based project proposals for HIV/AIDS prevention and collaboration with the United Nations country teams. |
Подразделение осуществляло деятельность, включавшую сотрудничество с базирующимися в общинах группами, которая после оценки потребностей позволила разработать недорогостоящие предложения о проектах на уровне общин в целях предотвращения ВИЧ/СПИДа и о сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
These are all important and ongoing areas of increased collaboration with the Bretton Woods Institutions, although they are not necessarily directly related to the increased collaboration in the context of 'Delivering as One'. |
Все это важные области, в которых сегодня укрепляется сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, хотя они необязательно напрямую связаны с расширением сотрудничества в рамках подхода «Единство действий». |