| The Secretariat welcomes this new collaboration. | Секретариат приветствует сотрудничество в этом новом направлении. |
| In particular, it planned to intensify its collaboration with the internal audit services and other oversight bodies. | В частности, предусматривается активизировать сотрудничество со службами внутреннего надзора и другими контрольными органами. |
| This collaboration included participation in multilateral aid coordination conferences and debt rescheduling in the framework of the Paris Club. | Такое сотрудничество включало участие в конференциях по координации многосторонней помощи, а также пересмотр сроков погашения задолженности в рамках Парижского клуба. |
| The Fund has also deepened its collaboration with various subregional economic organizations. | Фонд расширил также сотрудничество с различными субрегиональными экономическими организациями. |
| In particular, the ESCAP secretariat initiated collaboration on research with various research institutions in the region. | В частности, секретариат ЭСКАТО развернул сотрудничество в области научных исследований с различными научно-исследовательскими учреждениями региона. |
| However, the active collaboration of the States concerned will be required. | Для этого, однако, потребуется активное сотрудничество со стороны заинтересованных государств. |
| The Advisory Commission stands ready to further strengthen its collaboration with you. | Консультативная комиссия готова и впредь укреплять свое сотрудничество с Вами. |
| Efforts have included collaboration with other United Nations entities, including WHO and UNFPA. | Предпринимавшиеся усилия включали сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ВОЗ и ЮНФПА. |
| We encourage collaboration, therefore, where appropriate, to achieve the desired results - the apprehension and conviction of criminals. | Поэтому мы поощряем, где это целесообразно, сотрудничество для достижения желаемых результатов: задержания преступников и привлечения их к ответственности. |
| UNHCR will also analyse transit and migratory trends and strengthen its collaboration with States and institutions of regional European structures. | УВКБ будет также анализировать тенденции в области транзита и миграции и расширять свое сотрудничество с государствами и институтами региональных европейских структур. |
| In Asia and Latin America, increasing collaboration is developing with professional associations of midwives and obstetricians/gynaecologists. | В Азии и Латинской Америке расширяется сотрудничество между профессиональными ассоциациями повивальных сестер и акушеров/гинекологов. |
| There is joint collaboration on early childhood development programmes in Kenya and Uganda. | Осуществляется совместное сотрудничество по программам развития малолетних детей в Кении и Уганде. |
| In many other cases, however, thematic groups have led to improvement in system-wide collaboration, especially at the technical level. | Во многих других случаях, однако, работа тематических групп позволила расширить общесистемное сотрудничество, особенно на техническом уровне. |
| About 10 per cent of the resident coordinators viewed that collaboration as rather weak. | Примерно 10 процентов оценивают это сотрудничество достаточно низко. |
| The countries in this region have been very active in promoting inter-agency collaboration to promote the national implementation of major themes of global conferences. | Страны этого региона активно поддерживают межучрежденческое сотрудничество в целях содействия осуществлению основных задач, поставленных на глобальных конференциях. |
| Continued collaboration is encouraged in the development of a geodetic reference system for the region of Latin America. | Рекомендуется продолжать сотрудничество в разработке геодезической информационно-справочной системы для региона Латинской Америки. |
| The strategy was not adopted, but informal collaboration between external affairs units developed. | Эта стратегия не была принята, однако наладилось неофициальное сотрудничество между подразделениями, занимающимися внешними сношениями. |
| In 1996 direct collaboration continued between the internal audit services of UNDP and those of United Nations bodies. | В 1996 году продолжалось прямое сотрудничество служб внутренней ревизии ПРООН и аналогичных служб органов системы Организации Объединенных Наций. |
| The programme is designed to produce a nucleus of officials and specialists trained in sustainable water sector development and to improve collaboration. | Цель программы - подготовить ядро руководящих работников и специалистов в области устойчивого развития сектора водных ресурсов и укрепить сотрудничество. |
| There had been close collaboration with national focal points and with the country offices in developing the regional cooperation framework. | Осуществляется тесное сотрудничество с национальными координаторами и страновыми отделениями в деле разработки региональных рамок сотрудничества. |
| She underlined the close collaboration with the UNDP Division of Finance in developing a proposed modality for the partial funding system in UNIFEM. | Она подчеркнула тесное сотрудничество с Финансовым отделом ПРООН в разработке предлагаемой системы частичного финансирования ЮНИФЕМ. |
| The active collaboration of UNICEF with NGOs also has been vital in preparations for and follow-up to recent international conferences. | Активное сотрудничество ЮНИСЕФ с неправительственными организациями имело жизненно важное значение при подготовке к недавно проведенным международным конференциям и осуществлении деятельности по их итогам. |
| The Director has also made the commitment to actively encourage and promote inter-agency collaboration in carrying out the mandate of INSTRAW. | Кроме того, Директор взяла на себя обязательство активно поощрять и развивать межучрежденческое сотрудничество в деле выполнения мандата МУНИУЖ. |
| The secretariat thanks the non-governmental organizations active in this sector for their collaboration. | Секретариат выражает горячую признательность за сотрудничество всем неправительственным организациям, работающим в этом же секторе. |
| This collaboration is being done within the framework of country strategy notes and common country assessments. | Такое сотрудничество осуществляется на основе документов о национальной стратегии и общих страновых оценках. |