Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
Working closely with the Commission of the Economic Community of West African States (ECOWAS), UNODC has supported law enforcement capacity-building, cross-border collaboration and criminal justice reforms. Действуя в тесном сотрудничестве с Комиссией Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), ЮНОДК поддерживало деятельность по укреплению потенциала правоохранительных органов, трансграничное сотрудничество и реформы систем уголовного правосудия.
The Global Business Incubator will promote the open exchange of ideas and active collaboration, while ensuring the privacy and quality facilities needed to operate in a professional and efficient corporate environment. Глобальный бизнес-инкубатор будет поощрять открытый обмен идеями и активное сотрудничество и при этом обеспечивать конфиденциальность и качественные инструменты, позволяющие работать в профессиональной и высокоэффективной корпоративной среде.
Closer collaboration with other organizations, intergovernmental and non-governmental, as well as civil society and religious peacemakers, is the way forward. Путь вперед лежит через более тесное сотрудничество с другими организациями, как межведомственными, так и неправительственными, а также с представителями гражданского общества и религиозных конфессий, занимающихся миротворческой деятельностью.
In particular, collaboration with the United Nations was very fruitful: its representatives participated actively in the preparatory meetings of the Sherpas and various working groups. В частности, весьма продуктивным было сотрудничество с Организацией Объединенных Наций: ее представители приняли активное участие в работе подготовительных совещаний посредников и различных рабочих групп.
Such collaboration will assist the ICC and the international community at large in the promotion of peace, security and an end to impunity. Такое сотрудничество будет способствовать активизации работы МУС и международного сообщества в целом по укреплению мира и безопасности и прекращению безнаказанности.
According to ex-combatants, FDLR have replaced personal escorts with only the most trustworthy and reliable personnel, strengthened the monitoring of headquarters units and begun restricting collaboration with local armed groups. По словам бывших комбатантов, ДСОР заменили личных телохранителей, набрав на их место только самых проверенных и надежных бойцов, усилили наблюдение за штабными подразделениями и начали вводить ограничения на сотрудничество с местными вооруженными группами.
The Secretary-General of CARICOM expressed appreciation to the United Nations and its agencies for their strong collaboration with institutions of the Community in accordance with regional objectives. З. Генеральный секретарь КАРИКОМ выразил признательность Организации Объединенных Наций и ее учреждениям за их тесное сотрудничество с учреждениями Сообщества в соответствии с региональными целями.
The recommendations presented herein should be implemented to ensure more effective collaboration with the private sector, while respecting the normative standards of the United Nations and its Member States. Представленные здесь рекомендации необходимо выполнить, чтобы обеспечить более эффективное сотрудничество с частным сектором при соблюдении нормативных стандартов Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
The Security Council welcomes the strong collaboration between the United Nations and the AU in addressing the LRA threat, and encourages its continuation. Совет Безопасности приветствует активное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле противодействия угрозе, исходящей от ЛРА, и рекомендует продолжать его.
The present report examines collaboration in the area of child protection among major actors in the United Nations system and documents a number of key results achieved. З. В настоящем докладе рассматривается сотрудничество основных структур Организации Объединенных Наций в области защиты детей и отражен ряд ключевых достижений.
South-South collaboration is increasing, with a variety of actors and institutions from civil society and the private sector contributing to development cooperation. Расширяется сотрудничество Юг-Юг, в рамках которого различные субъекты и учреждения гражданского общества и частного сектора вносят свой вклад в сотрудничество в целях развития.
UN-Women will strengthen internal communication and collaboration to enable staff to deliver on its mandate as a unified whole and ensure cohesion within the new decentralized structure. Структура «ООН-женщины» будет укреплять внутреннее взаимодействие и сотрудничество, с тем чтобы дать персоналу возможность выполнять мандат, работая как единый коллектив, и обеспечить согласованность действий в рамках новой децентрализованной структуры.
Further collaboration across the regional commissions and with other relevant institutions could facilitate the availability of regional and global data on women's representation in local government. Дальнейшее сотрудничество с региональными комиссиями и другими соответствующими институтами могло бы способствовать улучшению ситуации с данными на региональном и глобальном уровнях о представленности женщин в органах местного самоуправления.
This may include collaboration in building the capacity of the Platform members to participate fully and effectively in the Platform's activities; Сюда может относиться сотрудничество в процессе создания потенциала у членов Платформы для обеспечения полномасштабного и эффективного участия в проводимых Платформой мероприятиях;
The two missions continued to improve information-sharing and coordination of actions, as well as collaboration on issues related to small arms and light weapons. Обе миссии продолжали совершенствовать деятельность по обмену информацией и координации, а также сотрудничество по вопросам, касающимся стрелкового оружия и легких вооружений.
The Transnational Crime Unit continues gradually to develop its capacity and to benefit from its collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime. Группа по борьбе с транснациональной преступностью продолжает постепенно расширять свой потенциал и использовать в своих интересах сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Although a strong collaboration has been established between ECCAS and the African Union on the Central African Republic dossier, there remain some differences in their handling of the crisis. Хотя между ЭСЦАГ и Африканским союзом налажено крепкое сотрудничество по «центральноафриканскому досье», в их отношении к кризису сохраняются некоторые различия.
More effective collaboration between the two sides was needed to achieve that Goal and Governments must implement long-term strategies to facilitate partnerships and to develop new technologies. Для достижения цели 8 необходимо обеспечить более эффективное сотрудничество обеих сторон, и правительства должны принять долгосрочные стратегии, содействующие партнерствам и развитию новых технологий.
In the light of the growing demand for cross-sector cooperation, Local Networks could considerably increase their engagement in this field by advertising the benefits of partnering and exploring opportunities for collaboration in their region. В свете растущего спроса на межсекторальное сотрудничество местные сети могли бы значительно расширить свое участие в этой области, пропагандируя преимущества партнерских отношений и изыскивая возможности сотрудничества в своем регионе.
The view was expressed that the cooperation and collaboration of UN-Habitat with other United Nations organizations in executing its programme of work was important. Было высказано мнение о том, что важное значение для осуществления программы работы ООН-Хабитат имеет ее сотрудничество и взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Commission's collaboration with partners in the area of social development raised the visibility of its policy work and provided opportunities to undertake joint analytical projects. Сотрудничество Комиссии с партнерами в области социального развития позволило привлечь к ее программной деятельности внимание и дало возможность осуществить совместные аналитические проекты.
The Secretary-General encourages the Committee, the Counter-Terrorism Executive Directorate, the Counter-Terrorism Centre and UNOCA to pursue their active collaboration for a rapid operationalization of the Road Map. Генеральный секретарь рекомендует Комитету, Исполнительному директорату Контртеррористического комитета, Контртеррористическому центру и ЮНОЦА продолжать их активное сотрудничество в целях обеспечения скорейшей реализации этой «дорожной карты».
In this context, the Office works actively to engage and strengthen its collaboration with all the subprogrammes of the Department of Political Affairs and special political missions. В этом контексте Канцелярия активно стремится налаживать и укреплять свое сотрудничество со всеми подпрограммами Департамента по политическим вопросам и специальными политическими миссиями.
In this regard, the United Nations is expanding its partnerships and collaboration with international financial institutions, including regional development banks, to support post-conflict recovery and promote coherence and long-term financial assistance. В этой связи Организация Объединенных Наций расширяет свои партнерские связи и свое сотрудничество с международными финансовыми учреждениями, включая региональные банки развития, в целях поддержки постконфликтного восстановления и стимулирования согласованности и долговременной финансовой помощи.
OIOS looks forward to reviewing its results with Member States, and expresses its gratitude to the Secretary-General and senior management for their continued support and collaboration. УСВН ожидает рассмотрения результатов его работы в сотрудничестве с государствами-членами и выражает свою признательность Генеральному секретарю и старшим руководителям за их неизменную поддержку и сотрудничество.