| During the reporting period, extensive collaboration with several interdivisional UNODC specialist sections and programmes facilitated strategic and expert-level achievements. | В течение отчетного периода широкое сотрудничество с рядом специализированных подразделений и программ УНП ООН, объединяющих разные отделы, способствовало достижению успехов на стратегическом уровне и на уровне экспертов. |
| Multilateral collaboration and effective partnership-building have proved essential for the implementation of the Programme of Action and are critical to ensuring effective global development processes. | Многостороннее сотрудничество и налаживание эффективных партнерских связей доказали свою необходимость для осуществления Программы действия и обеспечения эффективного глобального процесса развития. |
| The Government of Malaysia expressed appreciation for the training and welcomed continued collaboration with SIAP in 2014. | Правительство Малайзии выразило удовлетворение результатами подготовки и приветствовало дальнейшее сотрудничество с СИАТО в 2014 году. |
| There has also been close collaboration with Nigeria for a number of years now. | В течение нескольких лет осуществляется тесное сотрудничество с Нигерией. |
| Such regional mechanisms encourage collaboration, information-sharing and cooperation among prosecutors, investigators and law enforcement officials dealing with asset confiscation and recovery. | Эти региональные механизмы призваны стимулировать взаимодействие, обмен информацией и сотрудничество между органами прокуратуры, следственными и правоохранительными органами, занимаю-щимися вопросами конфискации и возвращения активов. |
| The ambition has been to strengthen the Equality Ombudsman's collaboration with civil society in the long term. | Цель состояла в том, чтобы усилить долгосрочное сотрудничество Управления Омбудсмена по вопросам равенства возможностей с гражданским обществом. |
| It encouraged Eritrea to ratify international human rights instruments and improve collaboration with OHCHR, special procedures and other mechanisms. | Она призвала Эритрею ратифицировать международные договоры по правам человека и расширить сотрудничество с УВКПЧ, мандатариями специальных процедур и другими механизмами. |
| The right to freedom of association extends to cross-border or international collaboration between associations and their membership. | Право на свободу ассоциации распространяется на трансграничное или международное сотрудничество между ассоциациями и их членами. |
| Mr. Obot stated that collaboration must be global, with well-known organizations taking a lead role to ensure transparency and accountability. | Г-н Обот заявил, что сотрудничество должно осуществляться на глобальном уровне, при этом для обеспечения транспарентности и подотчетности ведущую роль должны играть известные организации. |
| Colombia acknowledged efforts to implement the recommendations of the first UPR cycle and the Government's collaboration with human rights mechanisms. | Колумбия с удовлетворением отметила усилия по осуществлению рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, и сотрудничество правительства с правозащитными механизмами. |
| These events have yielded substantial international collaboration, information exchange and media exposure. | Результатом этих мероприятий стало широкое международное сотрудничество, обмен информацией и внимание со стороны СМИ. |
| Such collaboration includes the development of common questionnaire modules and the implementation of joint data collection activities and harmonized survey programmes. | Такое сотрудничество включает разработку общих модулей вопросников и осуществление совместных мероприятий по сбору данных и согласование программ обследований. |
| That collaboration, mainly through South-South cooperation, has enabled countries to draw on each other's strengths and achievements. | Это сотрудничество, в основном по линии Юг-Юг, помогает странам использовать передовой опыт и достижения друг друга. |
| This close collaboration has encouraged a focus on quality in specifying gender indicators that reflect the cumulative effort across the organization. | Это тесное сотрудничество стимулировало акцент на качестве при разработке гендерных показателей, которые отражают кумулятивный эффект всех усилий, предпринимаемых в организации. |
| This close collaboration means that the programmatic framework for the GAP is reflected in the theories of change developed for the seven outcomes. | Это тесное сотрудничество означает, что программная структура ГПД находит отражение в теориях изменений, разработанных для семи областей результатов. |
| Another important collaboration of the Ethics Office is with the Supply Division. | Другим важным направлением работы Бюро по вопросам этики является сотрудничество с Отделом снабжения. |
| With regard to conflicts of interest, the Ethics Office maintains close collaboration with DHR in terms of advice provided. | Что касается конфликтов интересов, то при предоставлении консультаций Бюро по вопросам этики поддерживает тесное сотрудничество с ОЛР. |
| Where there are commonalities, UNICEF actively supports collaboration with other United Nations agencies in procurement. | При наличии общих потребностей ЮНИСЕФ активно поддерживает сотрудничество в области закупок с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Statistics Sweden has managed to establish collaboration across departments in support of data collection and the results are promising. | Статистическому управлению Швеции удалось наладить сотрудничество между департаментами в поддержку сбора данных, и результаты являются многообещающими. |
| Enterprise architecture helps to remove silos, improves collaboration across an organization and ensures that the technology is aligned to the business needs. | Общеорганизационная архитектура помогает устранить изолированные процессы, укрепить сотрудничество между различными подразделениями организации и привести технологии в соответствие с производственными потребностями. |
| This collaboration would offer insight into how official statistics could be better used in GHG inventories. | Такое сотрудничество позволило бы выяснить, каким образом можно повысить эффективность использования официальной статистики в кадастрах выбросов ПГ. |
| There was also a need for collaboration between Government institutions and local civil society organisations. | Кроме того, необходимо наладить сотрудничество между государственными учреждениями и местными организациями гражданского общества. |
| The practices worked best and provided most effective support to country offices when there was efficient collaboration with regional bureaus and service centres. | Работа в областях практической деятельности приносила наилучшие результаты и обеспечивала наиболее эффективную поддержку страновым отделениям там, где имело место эффективное сотрудничество с региональными бюро и сервисными центрами. |
| Delegations noted the value of joint audits and encouraged such collaboration. | Делегации отметили ценность совместных ревизий и рекомендовали такое сотрудничество. |
| UNFPA looked forward to implementing the plan in close collaboration with Board members. | ЮНФПА надеется на тесное сотрудничество с членами Совета в осуществлении плана. |