During the reporting period, extensive collaboration with several interdivisional UNODC specialist sections and programmes facilitated strategic and expert-level achievements. |
В течение отчетного периода широкое сотрудничество с рядом специализированных подразделений и программ УНП ООН, объединяющих разные отделы, способствовало достижению успехов на стратегическом уровне и на уровне экспертов. |
Multilateral collaboration and effective partnership-building have proved essential for the implementation of the Programme of Action and are critical to ensuring effective global development processes. |
Многостороннее сотрудничество и налаживание эффективных партнерских связей доказали свою необходимость для осуществления Программы действия и обеспечения эффективного глобального процесса развития. |
The Government of Malaysia expressed appreciation for the training and welcomed continued collaboration with SIAP in 2014. |
Правительство Малайзии выразило удовлетворение результатами подготовки и приветствовало дальнейшее сотрудничество с СИАТО в 2014 году. |
There has also been close collaboration with Nigeria for a number of years now. |
В течение нескольких лет осуществляется тесное сотрудничество с Нигерией. |
Such regional mechanisms encourage collaboration, information-sharing and cooperation among prosecutors, investigators and law enforcement officials dealing with asset confiscation and recovery. |
Эти региональные механизмы призваны стимулировать взаимодействие, обмен информацией и сотрудничество между органами прокуратуры, следственными и правоохранительными органами, занимаю-щимися вопросами конфискации и возвращения активов. |
The ambition has been to strengthen the Equality Ombudsman's collaboration with civil society in the long term. |
Цель состояла в том, чтобы усилить долгосрочное сотрудничество Управления Омбудсмена по вопросам равенства возможностей с гражданским обществом. |
It encouraged Eritrea to ratify international human rights instruments and improve collaboration with OHCHR, special procedures and other mechanisms. |
Она призвала Эритрею ратифицировать международные договоры по правам человека и расширить сотрудничество с УВКПЧ, мандатариями специальных процедур и другими механизмами. |
The right to freedom of association extends to cross-border or international collaboration between associations and their membership. |
Право на свободу ассоциации распространяется на трансграничное или международное сотрудничество между ассоциациями и их членами. |
Mr. Obot stated that collaboration must be global, with well-known organizations taking a lead role to ensure transparency and accountability. |
Г-н Обот заявил, что сотрудничество должно осуществляться на глобальном уровне, при этом для обеспечения транспарентности и подотчетности ведущую роль должны играть известные организации. |
Colombia acknowledged efforts to implement the recommendations of the first UPR cycle and the Government's collaboration with human rights mechanisms. |
Колумбия с удовлетворением отметила усилия по осуществлению рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, и сотрудничество правительства с правозащитными механизмами. |
These events have yielded substantial international collaboration, information exchange and media exposure. |
Результатом этих мероприятий стало широкое международное сотрудничество, обмен информацией и внимание со стороны СМИ. |
Such collaboration includes the development of common questionnaire modules and the implementation of joint data collection activities and harmonized survey programmes. |
Такое сотрудничество включает разработку общих модулей вопросников и осуществление совместных мероприятий по сбору данных и согласование программ обследований. |
That collaboration, mainly through South-South cooperation, has enabled countries to draw on each other's strengths and achievements. |
Это сотрудничество, в основном по линии Юг-Юг, помогает странам использовать передовой опыт и достижения друг друга. |
This close collaboration has encouraged a focus on quality in specifying gender indicators that reflect the cumulative effort across the organization. |
Это тесное сотрудничество стимулировало акцент на качестве при разработке гендерных показателей, которые отражают кумулятивный эффект всех усилий, предпринимаемых в организации. |
This close collaboration means that the programmatic framework for the GAP is reflected in the theories of change developed for the seven outcomes. |
Это тесное сотрудничество означает, что программная структура ГПД находит отражение в теориях изменений, разработанных для семи областей результатов. |
Another important collaboration of the Ethics Office is with the Supply Division. |
Другим важным направлением работы Бюро по вопросам этики является сотрудничество с Отделом снабжения. |
With regard to conflicts of interest, the Ethics Office maintains close collaboration with DHR in terms of advice provided. |
Что касается конфликтов интересов, то при предоставлении консультаций Бюро по вопросам этики поддерживает тесное сотрудничество с ОЛР. |
Where there are commonalities, UNICEF actively supports collaboration with other United Nations agencies in procurement. |
При наличии общих потребностей ЮНИСЕФ активно поддерживает сотрудничество в области закупок с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Statistics Sweden has managed to establish collaboration across departments in support of data collection and the results are promising. |
Статистическому управлению Швеции удалось наладить сотрудничество между департаментами в поддержку сбора данных, и результаты являются многообещающими. |
Enterprise architecture helps to remove silos, improves collaboration across an organization and ensures that the technology is aligned to the business needs. |
Общеорганизационная архитектура помогает устранить изолированные процессы, укрепить сотрудничество между различными подразделениями организации и привести технологии в соответствие с производственными потребностями. |
This collaboration would offer insight into how official statistics could be better used in GHG inventories. |
Такое сотрудничество позволило бы выяснить, каким образом можно повысить эффективность использования официальной статистики в кадастрах выбросов ПГ. |
There was also a need for collaboration between Government institutions and local civil society organisations. |
Кроме того, необходимо наладить сотрудничество между государственными учреждениями и местными организациями гражданского общества. |
The practices worked best and provided most effective support to country offices when there was efficient collaboration with regional bureaus and service centres. |
Работа в областях практической деятельности приносила наилучшие результаты и обеспечивала наиболее эффективную поддержку страновым отделениям там, где имело место эффективное сотрудничество с региональными бюро и сервисными центрами. |
Delegations noted the value of joint audits and encouraged such collaboration. |
Делегации отметили ценность совместных ревизий и рекомендовали такое сотрудничество. |
UNFPA looked forward to implementing the plan in close collaboration with Board members. |
ЮНФПА надеется на тесное сотрудничество с членами Совета в осуществлении плана. |