How do you propose we begin this "collaboration"? |
Как вы предлагаете начать это "сотрудничество"? |
He said this was a collaboration, and you can see the male influence there. |
это сотрудничество, и вы можете видеть мужское влияние. |
Now, if this collaboration leads to assert my position well, I will make sure that you enjoy compensation in return. |
Если это сотрудничество поможет мне отстоять мой пост, я позабочусь чтобы ты получил достойную компенсацию. |
The collaboration between IGV and Giugiaro Architettura allowed the development of a brand new design concept of the DomusLift, in order to provide unconventional luxury. |
Сотрудничество между IGV и Giugiaro Architettura (знаменитый итальянский дизайнер) позволило создать новое понятие дизайна лифта индивидуального пользования DomusLift, для того, чтобы предложить предметы роскоши, которые выходят за традиционные рамки. |
Now, imagine for a second these first three types of experiments: mass collaboration, online marketplaces, aggregated giving. |
Теперь представьте на секунду три этих первых типа эксперимента: массовое сотрудничество, рынки благотворительности онлайн, совместные пожертвования. |
This year we have seen an historic collaboration in American aerospace. |
В этом году мы видели историческое сотрудничество в американской аэронавтике |
In addition, collaboration seems to have bolstered the efficiency and effectiveness of the entire United Nations presence in Liberia in delivering on its mandates. |
Кроме того, представляется, что такое сотрудничество повышает эффективность выполнения мандатов всеми структурами Организации Объединенных Наций, ведущими работу в Либерии. |
During the meeting, the FDLR spokesperson denied any collaboration of FDLR with the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo against CNDP. |
В ходе встречи представитель ДСОР отрицал какое-либо сотрудничество ДСОР с Вооруженными силами Демократической Республики Конго против НКЗН. |
The past year saw a dynamic collaboration between representatives of civil society and the United Nations on climate change, disarmament and women's empowerment. |
В течение прошедшего года активно развивалось сотрудничество между представителями гражданского общества и Организацией Объединенных Наций по вопросам, касающимся изменения климата, разоружения и раскрытия потенциала женщин. |
(a) "JAXA industrial collaboration", by the representative of Japan; |
а) "Промышленное сотрудничество ДЖАКСА" (представитель Японии); |
Closer technical collaboration between the WHO and UNODA includes contribution to the relevant review process of the Secretary-General's investigative manuals, training and procedures. |
Более тесное техническое сотрудничество между ВОЗ и УВР включает вклад в соответствующий процесс обзора следственных руководств Генерального секретаря, подготовки кадров и процедур. |
To that end, and to overcome its difficulties in implementing the Convention, Chile intended to continue its collaboration with the Committee and civil society organizations. |
Преследуя эту цель, а также стремясь преодолеть трудности, связанные с осуществлением Конвенции, Чили намеревается продолжать сотрудничество с Комитетом и с организациями гражданского общества. |
The Committee welcomed the active collaboration between the United Nations and the African Union on this thematic issue, as well as the close consultations with national, regional and international stakeholders. |
Комитет приветствовал активное сотрудничество Организации Объединенных Наций и Африканского союза по этому тематическому вопросу, а также тесные консультации с национальными, региональными и международными заинтересованными сторонами. |
The Parties adopted a resolution concerning synergies between biodiversity-related conventions and agreements and other international organizations dealing with biological diversity, including collaboration on and harmonization of national reporting. |
Стороны приняли резолюцию о синергических связях между другими конвенциями и соглашениями в области биоразнообразия и другими международными организациями, занимающимися вопросами биологического разнообразия, включая сотрудничество в области национальной отчетности и согласования усилий на этом направлении деятельности. |
WFP's collaboration with UNICEF intensified during 2004, as reflected in the initiatives listed below. |
В 2004 году сотрудничество между МПП и ЮНИСЕФ приобрело более активный характер, что нашло свое отражение в перечисленных ниже инициативах: |
However, Governments, civil society and the private sector all need mechanisms, networks and institutions through which to build consensus and improve collaboration. 23. |
Вместе с тем как правительствам, так и гражданскому обществу и частному сектору необходимы механизмы, сетевые объединения и учреждения, действуя через которые они могли бы достигать консенсуса и развивать сотрудничество. |
Such collaboration between users and producers of data clarified their respective needs and constraints, encouraged the development of new methodological approaches and increased accountability of all actors for gender equality. |
Такое сотрудничество между пользователями и источниками данных показало их соответствующие потребности и ограничения, способствовало разработке новых методологических подходов и повлекло за собой повышение подотчетности всех участников деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
Inter-agency collaboration to ensure system-wide provision of quantitative information and its standardization is required in order to improve coverage and quality of data |
Для улучшения сферы охвата и качества данных необходимо межучрежденческое сотрудничество в целях обеспечения общесистемного представления количественной информации и его стандартизации |
In addition, there would be considerable collaboration and coordination between those components of the peace support operation whose activities related to security sector reform. |
Кроме того, будет осуществляться сотрудничество и координация в вопросах существа между теми компонентами операции в поддержку мира, деятельность которых касается реформы сектора безопасности. |
Such collaboration between the respective Security Councils can only strengthen peace efforts and the joining of concerned parties is a universally accepted norm in the resolution of disagreements. |
Такое сотрудничество между соответствующими советами безопасности может только укрепить усилия в поддержку мира, притом, что объединение усилий заинтересованных сторон является общепризнанной нормой урегулирования разногласий. |
The effective control of the proliferation of small arms and light weapons also requires the strong collaboration of arms producers and suppliers. |
Для обеспечения эффективного сдерживания распространения стрелкового оружия и легких вооружений необходимо также наладить тесное сотрудничество с производителями и поставщиками оружия. |
The military liaison group has continued to foster close collaboration between the Timorese and Indonesian border security agencies, at both the strategic and operational levels. |
Группа военной связи продолжает налаживать тесное сотрудничество между тиморскими и индонезийскими службами охраны границы как на стратегическом, так и на тактическом уровне. |
The Security Council welcomes the collaboration between DPKO and UNAIDS and its co-sponsors to address HIV/AIDS awareness among peacekeeping personnel, both uniformed and civilian. |
Совет Безопасности приветствует сотрудничество между ДОПМ, ЮНЭЙДС и ее участниками в информировании о ВИЧ/СПИДе миротворческого персонала - как военного, так и гражданского. |
In particular, the Global Mechanism will seek to expand its collaboration with organizations and governments who could provide voluntary resources to co-finance its operations at both international and national levels. |
В частности, Глобальный механизм постарается расширить свое сотрудничество с организациями и правительствами, которые могли бы в добровольном порядке предоставить ресурсы для совместного финансирования его операций как на международном, так и на национальном уровне. |
More specifically, collaboration to strengthen synergies among between the Rio conventions through the Joint Liaison Group of the three convention secretariats will continue during the biennium. |
В частности, в течение двухгодичного периода будет продолжать осуществляться сотрудничество в вопросах усиления синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями в рамках Объединенной группы по связи между секретариатами трех конвенций. |