| Future collaboration will also ensure that there is complementarity and no duplication or overlap between the two organizations in their work. | Перспективное сотрудничество будет также обеспечивать наличие взаимодополняемости и недопущение дублирования или накладок между двумя организациями в их работе. |
| The CHAIRMAN congratulated Mr. Salama on appointment to his new functions and said he was certain that the collaboration would be fruitful. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поздравляет г-на Салама с его назначением на новый пост и не сомневается в том, что сотрудничество с ним будет плодотворным. |
| On our part, we have maintained active collaboration with the Agency in various capacity-building activities. | Со своей стороны, мы поддерживаем активное сотрудничество с Агентством по различным направлениям укрепления потенциала. |
| Also in the area of cooperation, my delegation welcomes the continuing collaboration between the United Nations and the Court. | Говоря о сотрудничестве, моя делегация приветствует также продолжающееся сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Судом. |
| A rapid and effective response to potential outbreaks relies on a qualitative global surveillance system and international collaboration. | Быстрое и эффективное реагирование на потенциальные вспышки опирается на качественную глобальную систему наблюдения и международное сотрудничество. |
| This has made international collaboration crucial for epidemic control. | В силу этого кардинальное значение для эпидемиологического контроля приобретает международное сотрудничество. |
| It is envisaged that collaboration through multiple channels - bilateral, regional and international - will provide the resources to build the necessary capacity. | Как предусматривается, ресурсы для формирования необходимого потенциала будет давать сотрудничество по многим каналам - двусторонним, региональным и международным. |
| Forging partnerships, expanding outreach and inter-agency collaboration | Налаживание партнерских взаимоотношений, расширение охвата и сотрудничество между учреждениями |
| Close collaboration with mainstream education authorities is needed to bring about a change in attitude by education officers and State institutions. | Тесное сотрудничество с официальными органами образования необходимо для того, чтобы чиновники системы образования и государственные учреждения изменили свои подходы. |
| In following up its UPR report, Norway will continue its close collaboration with civil society actors. | Принимая последующие меры по итогам рассмотрения ее доклада в рамках УПО, Норвегия будет продолжать свое тесное сотрудничество с субъектами гражданского общества. |
| The independent expert has developed a fruitful collaboration with UNDP. | Независимый эксперт наладила плодотворное сотрудничество с ПРООН. |
| In 2008 the independent expert continued her collaboration with UNDP towards a UNDP Guidance/Policy note on minority issues. | В 2008 году независимый эксперт продолжила сотрудничество с ПРООН в целях разработки рекомендательной/программной записки ПРООН по вопросам меньшинств. |
| This important joint initiative was the first of its kind, and illustrates the willingness of the Special Rapporteur to enhance her collaboration with regional mechanisms. | Эта важная совместная инициатива явилась первой такой инициативой, которая продемонстрировала готовность Специального докладчика активизировать свое сотрудничество с региональными механизмами. |
| The Government further stated that the third trial in March 2007 incriminated Mr. Musaev of collaboration with representatives of foreign special services. | Далее правительство заявило, что на третьем судебном разбирательстве в марте 2007 года гну Мусаеву инкриминировали сотрудничество с представителями иностранных спецслужб. |
| They therefore require the cooperation and collaboration of their neighbouring transit countries to overcome the challenges they face. | Поэтому им необходимо сотрудничество и помощь со стороны своих соседей, стран транзита, с тем чтобы преодолеть стоящие перед ними проблемы. |
| The special procedures benefit from OHCHR field presences as their follow-up activities and close collaboration with Governments help translate recommendations formulated by mandate-holders during their country visits into reality. | Отделения УВКПЧ на местах оказывают содействие деятельности мандатариев специальных процедур, поскольку их последующая деятельность и тесное сотрудничество с правительствами помогают осуществлять на практике рекомендации, сформулированные мандатариями в ходе проводившихся ими посещений стран. |
| The collaboration of State institutions and civil society are essential for the collection and distribution of such data. | Для сбора и распространения таких данных важнейшее значение имеет сотрудничество государственных учреждений и гражданского общества. |
| She looks forward to positive responses and collaboration from these States. | Она надеется на положительные ответы и сотрудничество с их стороны. |
| An important aspect of this effort will be necessary collaboration between developed and developing countries. | Важным аспектом этих усилий будет необходимое сотрудничество между развитыми и развивающимися странами. |
| The Committee encourages the State party to establish an ongoing process of regular consultation and collaboration with non-governmental organizations on matters relating to the implementation of the Convention. | Комитет призывает государство-участник установить постоянный процесс регулярных консультаций и сотрудничество с неправительственными организациями по вопросам, касающимся осуществления Конвенции. |
| Given a high level of public interest on human trafficking, the collaboration with other agencies has been quite strong. | Учитывая высокий уровень общественного интереса к проблеме незаконной торговли людьми, сотрудничество с другими организациями является довольно тесным. |
| The partnership, constructive relations and collaboration between the authorities and NGOs facilitate development of civil society and rule of law. | Партнерство, конструктивные отношения и сотрудничество между властями и НПО способствуют развитию гражданского общества и правового государства. |
| Switzerland recommended that Uzbekistan strengthen its collaboration with national and international civil society actors, notably by giving general accreditation to the major international human rights organizations. | Швейцария рекомендовала Узбекистану укреплять сотрудничество со структурами национального и международного гражданского общества, в частности посредством предоставления общей аккредитации для основных международных правозащитных организаций. |
| The Cuban Government is committed to continuing collaboration with Djibouti in the training of health personnel. | Правительство Кубы готово продолжать сотрудничество с Джибути в деле подготовки медицинского персонала. |
| It also welcomed China's collaboration with OHCHR particularly the series of exchanges and cooperation projects in the field of human rights. | Она также приветствовала сотрудничество Китая с УВКПЧ, и в частности серию обменов и проектов сотрудничества в области прав человека. |