| We are happy that this important collaboration has now been extended to the area of post-conflict peacebuilding as well. | Мы с удовлетворением отмечаем, что это важное сотрудничество расширено и сейчас охватывает и постконфликтное миростроительство. |
| If you recall, Will... our last collaboration ended rather messily. | ≈сли вы помните, илл... наше сотрудничество закончилось несколько хаотично. |
| In a way, collaboration is another example of a complex system. | В каком-то смысле сотрудничество - ещё один пример комплексной системы. |
| They ended their collaboration in 2013. | В 2013 году они прекратили совместное сотрудничество. |
| It was an absolute brotherly collaboration, a product of perfect understanding between us. | Это было абсолютно братское сотрудничество при полном взаимопонимании между нами. |
| We need collaboration, imagination, determination, because failure is not an option. | Нам нужно сотрудничество, воображение, решительность, поскольку мы не имеем права потерпеть неудачу. |
| Let's hope it's a one-off collaboration. | Давайте надеяться, что это их одноразовое сотрудничество. |
| Now this was a cross-industry collaboration, people from Facebook, independent researchers, guys from Sophos. | В этот раз это было межотраслевое сотрудничество людей из Facebook, независимых исследователей, парней из Sophos. |
| Active collaboration with WHO, ILO, FAO, IAEA and IPCS is envisaged for the success of this subprogramme. | Активное сотрудничество с ВОЗ, МОТ, ФАО, МАГАТЭ и МПХБ в целях успешного осуществления настоящей подпрограммы. |
| PAHO/OAS collaboration with the Parliaments of the region continued through a series of activities to foster democracy and health in the hemisphere. | Продолжалось сотрудничество ПАОЗ/ОАГ с парламентами региона в рамках серии мероприятий по развитию демократии и здравоохранения в этом полушарии. |
| Close UNDP collaboration with the World Bank has proved to be an important factor in recent activities. | Важное значение в деятельности ПРООН в последнее время имело ее тесное сотрудничество со Всемирным банком. |
| That collaboration should further be used for the coherent implementation of the Plan. | Такое сотрудничество следует шире использовать для обеспечения последовательного осуществления Плана. |
| To be successful, regional collaboration needs to be based on pragmatic linkages, rather than generalized objectives. | Для того чтобы обеспечить успешное региональное сотрудничество, следует полагаться на прагматические связи, а не на обобщенные цели. |
| It called upon them to end all such collaboration. | Он призвал прекратить любое такое сотрудничество. |
| African countries should also provide their own evaluations and consultations, and collaboration between them and UNCTAD should be intensified. | Африканские страны должны также проводить собственные оценки и консультации, и следует активизировать сотрудничество между ними и ЮНКТАД. |
| UNIFEM has also intensified its collaboration with the Inter-American Development Bank. | ЮНИФЕМ активизировал также свое сотрудничество с Межамериканским банком развития. |
| In anticipation of the Conference in 1995, the Fund looks forward to the renewed support and collaboration of its many partners. | В преддверии Конференции 1995 года Фонд рассчитывает на новую поддержку и сотрудничество со стороны своих многочисленных партнеров. |
| At the programme level, enhanced collaboration between UNEP and Habitat, is producing better results in several areas. | На уровне программ более широкое сотрудничество между ЮНЕП и Хабитат в ряде областей приносит хорошие результаты. |
| Close collaboration with UNDP, the specialized agencies and the Bretton Woods institutions on issues under the work programme. | Тесное сотрудничество с ПРООН, специализированными учреждениями и бреттон-вудскими учреждениями по вопросам, относящимся к программе работы. |
| External cooperation and collaboration is envisaged with regional bodies (OAS, Mekong Secretariat), donor organizations and collaborating centres. | Предусматривается осуществлять на международной основе взаимодействие и сотрудничество с региональными органами (ОАГ, Секретариат по Меконгу), организациями-донорами и сотрудничающими центрами. |
| The International Trade Centre (ITC) has maintained close collaboration with the SADC secretariat. | Центр по международной торговле (ЦМТ) поддерживал тесное сотрудничество с секретариатом САДК. |
| The Convention has also served to focus the work of existing women's non-governmental organizations, allowing them to forge a better collaboration between themselves and Governments. | Конвенция также способствовала целенаправленной деятельности существующих женских неправительственных организаций, позволяя им укреплять сотрудничество между ними и правительствами. |
| Close cooperation and collaboration with the United Nations, the regional economic commissions and the World Bank. | Тесное сотрудничество и взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, региональными комиссиями и Всемирным банком. |
| One of the most obvious areas for collaboration and information exchange through SIDS/NET will be in technical cooperation. | Одной из наиболее очевидных областей сотрудничества и обмена информацией в рамках СИДСНЕТ станет техническое сотрудничество. |
| Therefore, donor collaboration in support of energy efficiency programmes needs to be developed and strengthened. | Поэтому необходимо развивать и укреплять сотрудничество между донорами в целях поддержки программ в области обеспечения энергоэффективности. |