Coordinated and systematic follow-up to the recommendations of treaty bodies and special procedures and enhanced collaboration between the two mechanisms were regarded as crucial. |
Скоординированная и систематическая последующая деятельность в связи с рекомендациями договорных органов и специальных процедур и более эффективное сотрудничество между двумя механизмами были признаны решающими. |
Strengthened collaboration between the Government and the international community to determine and implement priorities through the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Укрепилось сотрудничество между правительством и международным сообществом в целях определения и реализации приоритетных направлений деятельности в рамках Объединенного совета по координации и контролю. |
The revised Saving Lives Together framework streamlines security collaboration in the field and provides far greater guidance on implementation. |
Пересмотренная концепция «Давайте спасать жизнь вместе» облегчает сотрудничество по вопросам безопасности на местах и содержит значительно больше руководящих указаний по вопросам осуществления. |
The financial crisis has brought an urgent focus on how health spending can be made more efficient and collaboration between countries more predictable. |
Финансовый кризис заставил нас срочно сосредоточить внимание на вопросе о том, как расходы на здравоохранение могут быть более эффективными, а сотрудничество между странами - более предсказуемым. |
We look forward to continuing our fruitful collaboration in the forthcoming days. |
Мы надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество в Вами. |
Active collaboration and the assistance of our regional and international partners are therefore critical in our fight to develop and implement effective border security methods, practices and procedures. |
Поэтому активное сотрудничество и помощь со стороны наших региональных и международных партнеров имеют принципиальное значение для наших усилий по разработке и применению эффективных методов, способов и средств обеспечения охраны и безопасности границ. |
In many projects, multi-stakeholder collaboration is established to help the tourism sector work for the poor. |
В большинстве случаев в ходе реализации проектов налаживается сотрудничество многочисленных участников, что позволяет сектору туризма работать на благо малоимущих. |
The collaboration with civil society has been critical and also facilitated by the establishment, in 2007, of the NGO Advisory Council. |
Сотрудничество с гражданским обществом имело важнейшее значение, и ему также способствовало создание в 2007 году Консультативного совета НПО. |
The Special Representative consolidated collaboration with those institutions and took part in strategic policy forums addressing elements of her mandate. |
Специальный представитель укрепляла сотрудничество с этими институтами и приняла участие в стратегических директивных форумах, рассматривавших вопросы, входящие в сферу ее мандата. |
South-South collaboration is a key aspect of the Campaign's approach. |
Сотрудничество Юг-Юг является одним из важных аспектов проведения Кампании. |
Following the joint Timber Committee and International Softwood Conference Market Discussions in 2007, collaboration with this important industry association has continued. |
После проведения в 2007 году Комитетом по лесоматериалам и Международной конференцией по древесине хвойных пород совместного обсуждения положения на рынке сотрудничество с этой важной промышленной ассоциацией продолжается. |
So in the continued development of the GMSP, the collaboration of the sectoral initiatives will be of utmost importance. |
Таким образом, исключительно важное значение для постоянного развития ОПНР будет иметь сотрудничество по линии секторальных инициатив. |
ECO contacted the Council of Bureaux in June 2008 and asked for possible collaboration. |
В июне 2008 года ОЭС связалась с Советом страховых бюро и предложила ему начать сотрудничество. |
The Advisory Committee welcomes the collaboration between the Umoja team and its counterpart at WFP. |
Консультативный комитет приветствует сотрудничество между группой по проекту «Умоджа» и соответствующими структурами в ВПП. |
This collaboration contributes in a very practical way to strengthening the links between normative frameworks and women's daily realities. |
Такое сотрудничество приносит весьма практическую пользу в деле укрепления связей между нормативными рамками и повседневной жизнью женщин. |
Such collaboration enables overall discussions of the case and further contributes to the interpretation of the analytical findings. |
Такое сотрудничество позволяет обсуждать все аспекты дела и служит дополнительным подспорьем при толковании результатов анализов. |
The Governing Council advised SIAP to continue to strengthen its partnerships and collaboration with existing national and regional training institutes. |
Совет управляющих рекомендовал СИАТО и впредь укреплять его партнерские связи и сотрудничество с существующими национальными и региональными учебными институтами. |
There is also regular collaboration between the two agencies on best practices concerning professionalization certifications and e-learning products. |
Также между двумя учреждениями осуществляется регулярное сотрудничество по вопросам выявления передового опыта в отношении подтверждения профессиональных качеств и средств электронного обучения. |
He underscored that UNDP, UNFPA and UNICEF would continue their collaboration and would seek to involve UN-Women. |
Он подчеркнул, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ будут продолжать свое сотрудничество и будут стремиться к вовлечению в него структуры «ООН-женщины». |
Mainstreaming gender through the work of the agencies and envisaged collaboration with UN-Women |
Всесторонний учет гендерных аспектов в работе учреждений и планируемое сотрудничество со структурой «ООН-женщины» |
The extranet provides UNDP with the institutional platform to support collaboration, knowledge sharing, communication and networking with external development partners. |
Экстранет обеспечивает для ПРООН институциональную платформу, призванную поддерживать сотрудничество, распространение знаний, коммуникацию и установление сетей обмена информацией с внешними партнерами по линии развития. |
I value this opportunity to express to all of you my appreciation for your very professional collaboration. |
И я ценю эту возможность выразить всем вам свою признательность за ваше весьма профессиональное сотрудничество. |
The Conference has produced landmark treaties that have promoted international security while demonstrating that multilateral collaboration can serve the global and national interest alike. |
Конференция произвела на свет эпохальные договоры, которые утверждают международную безопасность и в то же время демонстрируют, что многостороннее сотрудничество может служить и глобальным и национальным интересам. |
As many non-regulated entities serve people living in poverty, collaboration between public registries and private bureaux is crucial. |
Поскольку многие безнадзорные организации обслуживают физических лиц, живущих у черты бедности, чрезвычайно важно наладить сотрудничество между государственными реестрами и частными бюро. |
It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. |
Она призывает Генерального секретаря обеспечить дальнейшее такое сотрудничество и взаимодействие и извлекать уроки из опыта, накопленного ВПП. |