| Those ambitious goals were achievable, but commitment from national Governments and the international community and private sector collaboration were necessary. | Эти далеко идущие цели достижимы, но для этого необходима твердая решимость национальных правительств и сотрудничество со стороны международного сообщества и частного сектора. |
| The compact will operate through the GEO consultative process managed by the Executive Director, which includes targeted intergovernmental and multi-stakeholder consultations and collaboration with expanded networks of expertise. | Соглашение будет осуществляться посредством руководимого Директором-исполнителем консультативного процесса ГЭП, включающего проведение целенаправленных межправительственных и многосторонних консультаций и сотрудничество с расширенными экспертными сетями. |
| In particular, FIAS and MIGA explicitly mentioned their collaboration with UNCTAD in the areas of FDI information gathering through IPRs and outward FDI promotion. | В частности, представители ФИАС и МАГИ непосредственно указали на сотрудничество с ЮНКТАД в области сбора информации о ПИИ в рамках ОИП и поощрения вывоза ПИИ. |
| (c) Sharing of knowledge and experiences, learning, and collaboration under regional and global adaptation knowledge management initiatives such as the NWP. | с) обмен знаниями и опытом, обучение и сотрудничество в рамках региональных и глобальных инициатив по управлению знаниями, касающимися адаптации, таких как НПР. |
| By inviting UNIDO to deepen its collaboration with the EU in the area of resource efficiency, it was hoped that the draft resolution would result in the development of joint projects in the future. | Призывая ЮНИДО углубить свое сотрудничество с ЕС в области ресурсоэффек-тивности, ЕС надеется, что проект резолюции приведет в будущем к разработке совместных проектов. |
| Such collaboration forms part of a broader UNEP initiative on ecosystem-based adaptation. | Это взаимодействие является частью более широкой инициативы ЮНЕП по основанной на экосистеме адаптации. |
| Collaboration between these sectors can improve the ability of global supply chains to prepare for, respond to and recover from disasters. | Взаимодействие этих секторов может расширить возможности глобальных сетей снабжения в плане обеспечения готовности к стихийным бедствиям, реагирования на них и ликвидации их последствий. |
| Collaboration with programmes in obtaining their final inputs to the present report confirmed those observations. | Взаимодействие, которое поддерживалось с руководителями программ в процессе получения от них окончательных материалов для подготовки настоящего доклада, подтвердило эти соображения. |
| Collaboration and cooperation including joint implementation of activities with donor Club members; | взаимодействие и сотрудничество, включая совместное осуществление мероприятий с донорами - членами Клуба; |
| Collaboration was strengthened with the research community. | Упрочено взаимодействие с научно-исследовательскими кругами. |
| As the practice of the past shows, such regimes are sometimes being formed with the collaboration of certain segments of the population of the occupied country or territory. | Как показывает опыт прошлого, иногда такие режимы создаются при содействии определенной части населения оккупированной страны или территории. |
| Over the past year, the Department of Peacekeeping Operations, with the assistance and collaboration of a number of Member States, donors and peacekeeping training institutions, has developed 12 specialist training modules for United Nations police. | В течение прошедшего года Департамент операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве и при содействии ряда государств-членов, доноров и учреждений, занимающихся подготовкой миротворческого персонала, разработал 12 специализированных учебных модулей для подготовки полицейского персонала Организации Объединенных Наций. |
| Customs officials said this indicates collaboration from warehousemen and longshoremen as well as corrupt customs officials. | Сотрудники таможни утверждают, что это можно сделать лишь при содействии складских рабочих и грузчиков, а также коррумпированных таможенников. |
| It is hoped that this early collaboration will also lead to the establishment of a UNU-supported degree programme in sustainable development and management at TERI. | Следует надеяться, что это своевременно налаженное сотрудничество также приведет к учреждению осуществляемой при содействии УООН программы подготовки в ТЕРИ дипломированных специалистов по вопросам устойчивого развития и управления. |
| That such consultative groups be organized with the help of UNCTAD, in full collaboration with the land-locked and transit countries concerned, the donor countries and institutions, the regional economic commissions and relevant subregional institutions; | организовывать такие консультативные группы при содействии ЮНКТАД и в тесном взаимодействии с соответствующими странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита, странами- и учреждениями-донорами, региональными экономическими комиссиями и соответствующими субрегиональными учреждениями; |
| The WTO also stressed the need and importance of continued collaboration and cooperation in order to avoid a duplication of effort. | ВТО также подчеркивала необходимость и важность дальнейшей совместной работы и сотрудничества, с тем чтобы избегать дублирования работы. |
| The Institute is also consolidating its cooperation with the mass media with a view to obtaining publicity and identifying possibilities for joint collaboration with other agencies on issues of common interest. | Институт укрепляет также сотрудничество со средствами массовой информации в целях более широкого освещения своей деятельности и изыскивает возможности для совместной работы с другими учреждениями по вопросам, представляющим общий интерес. |
| Fisheries collaboration with FAO particular attention will be given to updating and extending the content of the joint publication "Handbook of Fishery Statistics" and the production of a CD-ROM version of the publication. | Статистика рыболовства: В сотрудничестве с ФАО особое внимание будет уделяться обновлению и расширению содержания совместной публикации "Руководство по статистике рыболовства" и подготовке версии этой публикации на КД-ПЗУ. |
| Collaboration for joint sales policies has been initiated with UNEP and the United Nations Office at Nairobi. | Сотрудничество в деле определения совместной политики в области продаж осуществляется с ЮНЕП и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| Acquire through self-initiative (e.g. linkages, collaboration) and through appropriate organizations (e.g. United Nations, UNDP, ESA) | Приобретение соответствующих пред-метов по собственной инициативе (например, с помощью связей и на совместной основе) и с помощью соответствующих организаций (например, Организации Объеди-ненных Наций, ПРООН, ЕКА) |
| The organization participates in a collaboration of four organizations committed to helping development and democracy thrive in Africa with the help of a strengthened African diaspora. | Институт сотрудничает с четырьмя организациями, выступающими за оказание содействия развитию и укреплению демократии в Африке путем усиления африканской диаспоры. |
| She was also collaborating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and attended briefings both at headquarters and in country; that collaboration had been very helpful with regard to communications received by her. | Она также сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и принимает участие в брифингах, проводящихся как в штаб-квартире, так и в странах; такое сотрудничество было весьма полезным с точки зрения полученных ею сообщений. |
| The Bank also cooperates with United Nations agencies in collecting social data and in monitoring and implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, including collaboration with UNDP and UNICEF on poverty-related issues. | Кроме того, Банк сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций в сборе социальных данных и мониторинге осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий, включая сотрудничество с ПРООН и ЮНИСЕФ в вопросах, связанных с нищетой. |
| For example, it cooperates with BIS in encouraging implementation of the Core Principles for Effective Banking Supervision and established the Financial Sector Liaison Committee with the World Bank for effective collaboration on financial sector assessments and related technical assistance. | Например, он сотрудничает с БМР в содействии осуществлению Основных принципов эффективного наблюдения за банковской деятельностью и вместе со Всемирным банком учредил Комитет по связи с финансовым сектором для налаживания эффективного сотрудничества в оценке деятельности финансового сектора и оказания соответствующей технической помощи. |
| In terms of collaboration with local NGOs, the Regional Director said that UNICEF had been working effectively with some local or semi-NGOs such as the All China Women's Federation. | Говоря о сотрудничестве с местными НПО, Региональный директор заявил, что ЮНИСЕФ эффективно сотрудничает с некоторыми местными НПО или же полуправительственными организациями, такими, как Всекитайская федерация женщин. |
| It also continues to pursue integrated trade promotion programmes for the least developed countries, in close collaboration with other relevant agencies, notably UNCTAD and WTO. | Центр также продолжает осуществлять комплексные программы развития торговли в интересах наименее развитых стран, тесно сотрудничая с другими соответствующими учреждениями, прежде всего с ЮНКТАД и ВТО. |
| One speaker urged the Geneva-based representatives of member States to exert more influence over the budget and the strategic framework through closer collaboration with their respective delegations on the Fifth Committee, as well as through consultations with the secretariat on that matter. | Один из ораторов призвал представителей государств-членов в Женеве оказывать больше влияния на бюджетные и стратегические вопросы, теснее сотрудничая с делегациями своих стран в Пятом комитете и проводя с секретариатом соответствующие консультации. |
| In relation to Security Council resolution 1888 (2009) on women and peace and security, OHCHR participates in a team of experts (Department of Peacekeeping Operations, UNDP), in close collaboration with UN-Women. | В связи с принятием резолюции 1888 (2009) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности УВКПЧ участвует в работе группы экспертов (Департамент операций по поддержанию мира, ПРООН), тесно сотрудничая со структурой «ООН - женщины». |
| UNDP played a lead role in matters related to the MDGs, working in close collaboration with the United Nations systems, the World Bank and others at the country level. | ПРООН играла ведущую роль в решении вопросов, связанных с целями в области развития на рубеже тысячелетия, тесно сотрудничая с системой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и другими организациями на страновом уровне. |
| The works of the Commission were aimed at designing action strategies, essential to tackle this plague, to be taken on by Public Administrations with the collaboration of private social workers and the whole civil society. | Деятельность Комиссии была направлена на разработку стратегии действий, необходимой для ликвидации этого социального недуга, которой должны придерживаться органы государственного и местного управления, сотрудничая с социальными работниками из частных организаций и всем гражданским обществом. |
| Collaboration between UNDP and NGOs also took place in organizing joint activities. | ПРООН и неправительственные организации также сотрудничают в проведении совместных мероприятий. |
| The other regional centres did not follow this formal approach to collaboration. | Однако следует отметить, что эти центры на постоянной основе сотрудничают с региональными и субрегиональными организациями в своих регионах. |
| Algeria and UNHCR had worked together for a very long time, and the Office cherished that collaboration. | Оратор также отмечает, что Алжир и УВКБ сотрудничают на протяжении длительного времени и что Управление Верховного комиссара высоко ценит это сотрудничество. |
| Major groups generally collaborate with the country or countries of interest to their organization and also reported on collaboration with United Nations organizations and with each other. | Основные группы в целом сотрудничают со страной или странами, которые представляют интерес для входящих в них организаций, однако они также сообщали о сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и о сотрудничестве друг с другом. |
| National accounts compilers and the authors of the Frascati Manual update have worked in collaboration under the OECD Working Party of National Experts on Science and Technology Indicators (NESTI). | составители национальных счетов и авторы обновленной версии Руководства Фраскати сотрудничают в рамках Рабочей группы национальных экспертов по показателям науки и техники (ГНЭПНТ) ОЭСР. |
| The Ministry of Human Resources and Social Security and the All-China Women's Federation have strengthened their collaboration in providing jobs to migrant women workers from rural areas. | Министерство трудовых ресурсов и социальной защиты и Всекитайская федерация женщин активизировали совместную работу по обеспечению занятости женщин-мигрантов из сельских районов. |
| Professionals use our devices to compress the design cycle, generate new concepts, communicate clearly, foster collaboration, and reduce errors. | Наши устройства позволяют специалистам сокращать длительность цикла проектирования, разрабатывать новые концепции, лучше понимать друг друга, облегчают совместную работу и позволяют избежать дорогостоящих ошибок. |
| UNIDO should increase its collaboration with FAO with a view to stepping up technical cooperation in agro-related industries and agribusiness ventures in Member States. | ЮНИДО надлежит активизировать совместную работу с ФАО в целях укрепления технического сотрудничества с государствами-членами в области агропромышленности и агро-предпринимательства. |
| UNITAR informed OIOS that it would continue the collaboration with the Division, including the joint organization of regional courses, should funding permit it. | ЮНИТАР сообщил УСВН, что продолжит сотрудничество с Отделом, в том числе совместную организацию региональных курсов, если для этого будут финансовые средства. |
| AEB and the National Commission on Space Activities (CONAE) of Argentina approved in December a joint programme establishing close collaboration and technological exchange in three areas related to satellite technology and of special interest and relevance for both countries. | БКА и Национальная комиссия по космической деятельности (КОНАЕ) Аргентины утвердили в декабре совместную программу, предусматривающую тесное сотрудничество и обмен технологиями в трех областях, связанных со спутниковыми технологиями и представляющих особый интерес и значение для обеих стран. |
| His first full-length work Kaash, a collaboration with Anish Kapoor and Nitin Sawhney, was performed at the Edinburgh Festival in 2002. | Его первая полномасштабная постановка, Kaash, созданная в соавторстве с Анишем Капуром и музыкантом Нитином Соуни (Nitin Sawhney), была представлена на Эдинбургском фестивале «Фриндж» (Edinburgh Festival Fringe) в 2002. |
| Grammatin published over 200 scientific works, including works written in collaboration, and he trained more than ten candidates of sciences. | Опубликовал, в том числе в соавторстве, свыше 200 научных работ, подготовил более десяти кандидатов наук. |
| Posthumous collaboration with Lovecraft. | В соавторстве с Локруа. |
| In a 45-year long career, he gave nearly a hundred plays, mostly comedies and vaudevilles, written either alone or in collaboration. | За 45-летний период творчества написал около 100 пьес, в основном комедии, водевили, оперетты, созданные им единолично и в соавторстве. |
| Sullivan's tuneful score was well received, and the opera proved to be his most successful full-length collaboration apart from those with Gilbert. | Эта опера, полная прекрасных мелодий Салливана, была очень хорошо принята и является самым успешным плодом сотрудничества, не считая тех опер, которые были написаны в соавторстве с Гилбертом. |
| Extensive consultations and collaboration of the Secretariat with the CPC sub-group of the Voorburg Group has occurred on matters related to services statistics, with special attention to trade in services (see paras. 19-21 below). | Секретариат проводил широкие консультации и сотрудничал с подгруппой по КОП Ворбургской группы в вопросах, связанных со статистикой услуг, уделяя при этом особое внимание торговле услугами (см. пункты 19-21, ниже). |
| In 1987, Morgan moved to Birmingham, Alabama and worked with dancers Mary Horn and Susan Hefner; he also started an ongoing collaboration with LaDonna Smith. | В 1987 году Морган переехал в Бирмингем, где работал с такими танцорами, как Мэри Хорн и Сьюзан Хэфнэр, а также плодотворно сотрудничал с Ла Донной Смит. |
| Martin has also worked on a solo collaboration with Kanye West, with whom he shared an impromptu jam session during a 2006 concert at Abbey Road Studios. | Также Мартин сольно сотрудничал с Канье Уэстом, с которым исполнил экспромт на концерте в АЬЬёу Road Studios в 2006 году. |
| A Caribbean Vegetation and Land-cover Mapping Initiative is also being implemented with the collaboration of the Nature Conservancy, the United States Geological Survey and the Earth Resources Observation and Science Data Centre. | Он также сотрудничал с Организацией охраны природы, Геологическим обзором США и научно-информационным центром наблюдения за земными ресурсами в реализации инициативы по составлению карты растительного покрова и земельных угодий в странах Карибского бассейна. |
| The Department worked closely with a task force of the Committee to prepare a report on security collaboration between the United Nations and the NGOs resulting from the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator's High-level Humanitarian Forum in Geneva on 31 March 2004. | Департамент тесно сотрудничал с целевой группой Комитета в подготовке доклада о сотрудничестве в области обеспечения безопасности между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями на базе организованного заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и координатором чрезвычайной помощи Гуманитарного форума высокого уровня в Женеве 31 марта 2004 года. |
| The Special Rapporteur has observed many instances in which the consulate offered no assistance to its nationals or collaboration with the migration authorities. | Докладчик располагает информацией о множестве случаев, когда консульства не оказывали никакой помощи своим гражданам и не сотрудничали с миграционными властями. |
| In 2001, WFP/IFAD collaboration in India addressed poverty eradication and food security. | В 2001 году ВПП и МФСР сотрудничали в Индии в целях искоренения нищеты и обеспечения продовольственной безопасности. |
| Like many people engaged in the collaboration with Vichy, he would be hardly troubled and minimised his involvement. | Как и много людей, которые сотрудничали с Виши, он был сильно обеспокоен и минимизировал свое участие. |
| The two divisions had worked closely together to prepare the sessions, and such collaboration would be strengthened in the future, as it was beneficial to all participants, delegations and members of the secretariat alike. | В процессе подготовки сессий два отдела тесно сотрудничали между собой, и это сотрудничество в будущем будет только укрепляться, поскольку оно отвечает интересам всех участников, делегаций и членов секретариата. |
| The investigation of Yadegari was an international collaboration between United States and Canadian law enforcement authorities, as his crimes spanned violations of United States and Canadian law. | В расследовании деятельности Ядегари сотрудничали правоохранительные органы Соединенных Штатов и Канады, ибо его преступления нарушали многочисленные законы обеих стран. |
| Denise, now that your collaboration with Cazsatt has taken a different direction, | Конечно. Дениз, теперь когда ваша кооперация с... Кашаттом разошлась немного по разным направлениям |
| Denise, now that your collaboration with Cazsatt has taken a different direction, | Конечно. Дениз, теперь когда ваша кооперация с... |
| More than ever, collaboration, cooperation and partnership will be the watchwords of our future endeavours. | И как никогда, для нашей будущей деятельности важное значение приобретают сотрудничество, кооперация и партнерство. |
| During the period from 1997 to 1999, there has been excellent cooperation and collaboration between the International Maritime Organization and CARICOM, made possible through the appointment, by CARICOM/UNDP, of a Regional Maritime Safety Adviser. | Для периода 1997-1999 годов были характерны весьма эффективные кооперация и сотрудничество между Международной морской организацией и КАРИКОМ, что стало возможным благодаря назначению КАРИКОМ/ПРООН регионального консультанта по вопросам безопасности мореплавания. |
| This was their last collaboration. | Это была их последняя совместная работа. |
| Well, we certainly did well on our first collaboration. | Наша первая совместная работа очень неплохо удалась. |
| Finally, collaborative software relates to the notion of collaborative work systems, which are conceived as any form of human organization that emerges any time that collaboration takes place, whether it is formal or informal, intentional or unintentional. | Наконец, ПО совместной работы связано с понятием систем совместной работы, под которыми понимается любая из форм человеческой организации, возникающая всякий раз, когда имеет место сотрудничество и совместная работа, формальная или неформальная, намеренная или ненамеренная. |
| The official music video was nominated in the Best Collaboration, Best Female Video, and Best Pop Video categories, and it ultimately won the award for Best Pop Video. | Музыкальное видео было номинировано в категориях «Лучшая совместная работа», «Лучшее женское видео» и «Лучшее поп-видео», и в итоге получило награду «Лучшее поп-видео». |
| On 23 February 2015 Shapov released the extended play on Axtone Records called "Shapov EP", which included track "Disco Tufli" and collaboration with Meg & Nerak "Party People". | 23 февраля 2015 Shapov выпускает мини-альбом «Shapov EP», куда входят треки «Disco Tufli» и «Party People» - совместная работа с Meg & Nerak на лейбле Axtone Records. |
| Their first collaboration titled "Don't Be Happy" with Bumkey was released on January 8, 2014. | 8 января 2014 года была выпущена их первая коллаборация «Don't Be Happy» с Bumkey. |
| Sylva (2015), a collaboration with the Dutch Metropole Orchestra on Impulse! | Sylva (2015), коллаборация с Dutch Metropole Orchestra изданная на лейбле Impulse! |
| On June 4, Grande replied to a follower on the same social network suggesting that there would be more than one collaboration between her and Minaj to be released through 2018, the other one being "The Light Is Coming". | 4 июня 2018 года в том же микроблоге Ариана ответила поклоннику, что в этом году (2018) выйдет не одна коллаборация с Минаж, и анонсировала выход «The Light Is Coming». |
| From the ideas presented there, the ALICE collaboration was formed and in 1993, a LoI was submitted. | В соответствии с представленными идеями была организована коллаборация ALICE, и в 1993 году подано письмо о намерениях. |
| The NESTOR Project (Neutrino Extended Submarine Telescope with Oceanographic Research Project) is an international scientific collaboration whose target is the deployment of a neutrino telescope on the sea floor off Pylos, Greece. | Проект «NESTOR» (англ. Neutrino Extended Submarine Telescope with Oceanographic Research Project) - международная научная коллаборация, работающая над созданием подводного нейтринного телескопа, расположенная в районе города Пилос, Греция. |
| (b) The United Nations IPSAS project team was working in close collaboration with the team in charge of the implementation of the Umoja project. | Ь) Группа по проекту перехода Организации Объединенных Наций на МСУГС тесно сотрудничала с группой, отвечающей за осуществление проекта «Умоджа». |
| (c) Collaboration with the OHCHR Europe office on the occasion of the tenth anniversary of the Migrant Workers Convention (2010). | с) сотрудничала с европейским отделением УВКПЧ ООН в связи с десятой годовщиной Конвенции о трудящихся-мигрантах (2010 год). |
| She had a lasting and fruitful collaboration with the British bryologist Alan Crundwell. | Долгое время она сотрудничала с британским бріологом Аланом Крандвеллом. |
| In some cases, ESCAP organized joint workshops and collaborated in joint analytical studies; in others, collaboration took the form of sharing information and participating in each other's meetings. | В одних случаях ЭСКАТО организовывала совместные практикумы и сотрудничала в проведении совместных аналитических исследований; в других случаях сотрудничество принимало форму обмена информацией и участия в совещаниях друг друга. |
| In 2006, CURE also linked with the Department of Labour and Training on a cross-ministry Workforce Development Task Force; the Task Force developed strategies requiring collaboration of partners from Public Education, Training Organizations, Industry Sectors and Transition in Employment Services organizations. | В 2006 году КЕРР также сотрудничала с Министерством труда и профессиональной подготовки в рамках межведомственной Целевой группы по повышению квалификации рабочей силы; эта Целевая группа разработала стратегии, предусматривающие сотрудничество партнеров из сферы государственного образования, учебных организаций, отраслевых секторов и организаций по профессиональной переориентации. |