Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
The implementation of the mechanism within 60 days of the adoption of the resolution is expected to result in more frequent exchange of information and collaboration between the two bodies. Ожидается, что благодаря созданию такого механизма в течение 60 дней после принятия этой резолюции будут налажены более частые обмены информацией и сотрудничество между двумя органами.
Furthermore, she underlined that implementation of subregional programmes against illicit drug trafficking in the region required close collaboration between law enforcement agencies and all other concerned authorities, as well as between neighbouring States. Кроме того, она подчеркнула, что для осуществления субрегиональных программ борьбы с незаконным оборотом наркотиков в регионе необходимо наладить тесное сотрудничество между правоохранительными учреждениями и всеми другими заинтересованными органами, а также между соседними государствами.
The International Monetary Fund, recognizing the need to improve data collection on governmental spending in the social sector, particularly on health and education, has intensified its collaboration with the World Bank in monitoring public expenditures of member countries. Международный валютный фонд, признавая необходимость улучшения сбора данных о государственных расходах на социальные нужды, особенно на здравоохранение и образование, активизировал свое сотрудничество со Всемирным банком в области наблюдения за государственными расходами стран-членов в этой области.
Many of the individual issues of field-level coordination such as harmonization of programme cycles, the programme approach, collaboration, thematic groups, etc., can now be considered within the framework thus provided. Многие конкретные вопросы координации на местах, такие, как согласование программных циклов, программный подход, сотрудничество, тематические группы и пр., могут теперь рассматриваться в специально созданных для этого рамках.
The Executive Committee for Economic and Social Affairs will also provide a forum for discussing these issues, including collaboration with UNCTAD in the monitoring of changes in the external debt situation and in the identification of innovative approaches to resolve the difficulties of countries with debt-servicing problems. Другим форумом для обсуждения этих вопросов, включая сотрудничество с ЮНКТАД в деле отслеживания изменений в ситуации с внешней задолженностью и выработки новаторских подходов к урегулированию трудностей, с которыми сталкиваются страны, имеющие проблемы с обслуживанием своего долга, будет Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам.
On the issue of child soldiers, the secretariat noted that there was substantial collaboration with the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Что касается проблемы детей-солдат, то представитель секретариата отметил, что налажено широкое сотрудничество с Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и по вооруженным конфликтам.
He was pleased to hear that collaboration between UNICEF and the Government of Ethiopia had entered a phase of strength, and he assured that together they would work on fund use. Он с удовлетворением принял к сведению, что сотрудничество между ЮНИСЕФ и правительством Эфиопии стало эффективным, и заверил, что вместе они будут принимать меры в отношении использования финансовых средств.
The Council may wish to reaffirm the importance of joint and collaborative evaluations by the United Nations development system at the country level, in the context of ongoing reforms aimed at goal-oriented collaboration and programmatic coherence. Совет может пожелать подтвердить важность совместных и коллективных оценок, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне, в контексте текущих реформ, ориентированных на целенаправленное сотрудничество и обеспечение согласованности программирования.
In the Philippines, for example, the resident coordinator reports that most collaboration prior to 1997 was done in parallel or through information exchanges undertaken under inter-agency task forces organized for the follow-up to global Conferences. Координатор-резидент на Филиппинах, например, сообщает, что до 1997 года сотрудничество преимущественно осуществлялось параллельно с обменом информацией в рамках межучрежденческих целевых групп по контролю за осуществлением решений глобальных конференций или в рамках такого обмена.
In particular, UNDAF provides the opportunity to increase synergies and complementarities between United Nations system organizations in policy dialogue with the Government, as well as to initiate further collaboration in new areas of assistance. РПООНПР, в частности, обеспечивает возможность повысить кумулятивный эффект от усилий организаций системы Организации Объединенных Наций при проведении диалога по стратегическим вопросам с правительствами и степень взаимодополняемости их усилий, а также наладить сотрудничество по новым направлениям оказания помощи.
Close contacts and active collaboration are also maintained between relevant ISO committees and the specialized agencies of the United Nations system, particularly IAEA, ICAO, the ILO, IMO, UPU, WHO, WIPO and WMO, on subjects of mutual interest. Тесные контакты и активное сотрудничество поддерживаются также между соответствующими комитетами МОС и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, ВПС, ВОЗ, ВОИС и ВМО по вопросам, представляющим взаимный интерес.
With the International Labour Organization, UNHCR strengthened collaboration by deploying ILO livelihood experts to UNHCR offices in nine largely African countries who worked to promote sustainable livelihoods and self-reliance for refugee and returnee women and men. УВКБ упрочило свое сотрудничество с Международной организацией труда путем командирования экспертов МОТ в области средств существования в отделения УВКБ в девять стран, преимущественно в Африке, которые занимались оказанием содействия поиску устойчивых источников средств к существованию и самообеспечения для женщин и мужчин из числа беженцев и возвращенцев.
I would like to place on record our appreciation to the Government of the Republic of Gabon for its strong collaboration with the Tribunal in the apprehension and transfer of this fugitive. Я хотел бы также официально выразить нашу признательность правительству Габонской Республики за активное сотрудничество с Трибуналом в поимке и передаче этого скрывавшегося обвиняемого.
Still, with the strong personal commitment of the Secretary-General and the Heads of the Bretton Woods institutions, it is likely that increased collaboration and cooperation will continue in the near future. Впрочем, при наличии твердой личной приверженности Генерального секретаря и руководителей бреттон-вудских учреждений представляется вероятным, что взаимодействие и сотрудничество в ближайшем будущем будут продолжать расширяться.
Concerning the production of gender mainstreaming tools by UNDP and other agencies, the secretariat pointed out that there was collaboration at the level of general analysis, and tools were shared and used jointly, as feasible. В связи с вопросом о разработке ПРООН и другими учреждениями механизмов учета гендерной проблематики представитель секретариата указал, что сотрудничество между ними осуществляется на уровне общего анализа, а сами механизмы, по мере возможности, используются сообща.
To this end, UNICEF will strengthen collaboration with key humanitarian assistance partners, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights,WFP and UNESCO), and technical networks such as the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. С этой целью ЮНИСЕФ будет укреплять сотрудничество с основными партнерами по оказанию гуманитарной помощи, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, МПП и ЮНЕСКО) и техническими сетями, такими, как Межучрежденческая сеть по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях.
Regional, subregional and bilateral collaboration play an important role in the protection of the Mediterranean, and it is conducted within the framework of various regional and international agreements. Региональное, субрегиональное и двустороннее сотрудничество играет важную роль в защите Средиземного моря и осуществляется в рамках различных региональных и международных соглашений.
As for the Government of Rwanda, its readiness to reactivate collaboration with OHCHR has been amply conveyed to the Special Representative by persons at all levels, especially during his latest mission to Rwanda. Что же касается правительства Руанды, то о его готовности возобновить сотрудничество с УВКПЧ достаточно часто говорили Специальному представителю его собеседники на различных уровнях, особенно во время его последней поездки в Руанду.
Following the structure of General Assembly resolution 53/192, this section considers programming processes, the common country assessment (CCA) and the UNDAF, collaboration with the World Bank, as well as implementation matters such as common premises. В соответствии со структурой резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи в настоящем разделе рассматриваются процессы программирования, общая страновая оценка (ОСО) и РПООНПР, сотрудничество со Всемирным банком, а также такие вопросы практической деятельности, как использование общих помещений.
One delegation highlighted the importance of working with civil society, including grass-roots organizations, in programme implementation, and noted that such collaboration resulted in reduced costs, better follow-up and strengthened grass-roots communities. Одна из делегаций указала на важность работы с гражданским обществом, в том числе с массовыми организациями, в осуществлении программ и отметила, что такое сотрудничество приводит к снижению расходов, дальнейшему развитию последующей деятельности и укреплению низовых общин.
He underscored the uniqueness of the TSS system, particularly with regard to its decentralized structure and its specific emphasis on inter-agency collaboration and a multidisciplinary approach in responding to the priority needs of programme countries. Он подчеркнул уникальный характер системы ТВУ, особенно в том, что касается ее децентрализованной структуры и конкретного упора на межучрежденческое сотрудничество и междисциплинарный подход в деле удовлетворения приоритетных потребностей охваченных программой стран.
There is also a need for fruitful collaboration at lower administrative levels with the other governmental sectors concerned with health (health partners); Кроме того, на низовых административных уровнях необходимо наладить плодотворное сотрудничество с другими государственными органами, деятельность которых связана с здравоохранением (партнеры в области здравоохранения);
This joint work plan is prepared on an annual basis and comprises collaboration in writing of reports for the two relevant Commissions, systematic sharing of information and documentation and cooperation in capacity-building. Этот совместный план работы составляется на ежегодной основе и предусматривает сотрудничество в подготовке докладов для обеих соответствующих комиссий, систематический обмен информацией и документацией и сотрудничество в деле укрепления потенциала.
In addition, the last stage of the OAS/ECLAC joint programme on social policies for Latin America was executed, and collaboration in the Caribbean subregion continued with OAS in the execution of joint projects on education and small and medium enterprises. Кроме этого, был завершен последний этап осуществления совместной программы ОАГ/ЭКЛАК по социальной политике для Латинской Америки; продолжалось сотрудничество в рамках карибского субрегиона, где ОАГ осуществляла совместные проекты в области образования и мелкого и среднего предпринимательства.
Some delegations stressed the importance of rational use of resources and the need to put in place a coherent structure that would lend itself to greater coordination, harmonization and collaboration with other United Nations agencies and organizations. Некоторые делегации подчеркнули важное значение рационального использования ресурсов и необходимость создания целостной структуры, которая позволяла бы обеспечивать более тесную координацию, согласование и сотрудничество с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.