Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
(e) The presence of and collaboration with OHCHR in Colombia. е) присутствие в Колумбии УВКПЧ и сотрудничество с ним.
The Committee recommends that the State party continue its collaboration with concerned countries in this matter, and seek technical assistance from, among others, UNICEF. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать сотрудничество в этом направлении с соответствующими странами и обращаться за технической помощью, в том числе к ЮНИСЕФ.
(ii) CD - COPUOS collaboration; and сотрудничество между КР и КОПУОС; и
The measures to address it were clear; what was needed was immediate action and collaboration across the United Nations system and with Member States. Меры по ее разрешению очевидны; необходимы немедленные действия и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций и с государствами-членами.
The South-South collaboration in which Cuba had engaged with many developing countries, particularly in Latin America, was bringing benefits to many indigenous communities in the area of health and literacy. Сотрудничество по линии Юг-Юг, в котором Куба принимает участие вместе с большим числом других развивающихся стран, в частности в Латинской Америке, положительно сказывается на положении многих общин коренных народов в том, что касается предоставления услуг здравоохранения и обеспечения грамотности.
For multi-lateral cooperation to be effective, individual States must first develop coherent migration policies, address the need for inter-ministerial collaboration and gain basic migration management competences. Чтобы многостороннее сотрудничество было эффективным, отдельным государствам сначала надлежит разработать последовательную политику в области миграции, решить задачу обеспечения сотрудничества между министерствами и накопить базовый опыт в области управления миграцией.
Bilateral negotiations and formal agreements are necessary to achieve concrete outcomes and enhance collaboration on individual matters, but since migration involves groups of countries, multilateral cooperation is also called for. Двусторонние переговоры и официальные соглашения необходимы для достижения конкретных результатов и укрепления сотрудничества по отдельным вопросам, но, поскольку миграция связана с группой стран, зачастую требуется многостороннее сотрудничество.
The foreign affairs, defence, law enforcement, economic and science and technology establishments of the two countries will intensify their collaboration and strengthen their cooperation. Внешнеполитические, оборонные, правоохранительные, экономические, научно-технические ведомства двух стран будут усиливать координацию и укреплять сотрудничество.
Mauritius referred to cooperation with Interpol on updating of relevant information, as well as collaboration, including information-sharing, with neighbouring States through the Indian Ocean Commission. Маврикий упомянул сотрудничество с Интерполом в обновлении соответствующей информации, а также о сотрудничестве, включая обмен информацией, с соседними государствами в рамках Комиссии по Индийскому океану.
She asked whether their collaboration in the field had been total, and what improvements, if any, could be made. Оратор спрашивает, было ли налажено всестороннее сотрудничество с ними на местах и какие улучшения можно внести, если они необходимы.
Also, its collaboration with the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) was essential to guaranteeing a flow of accurate information to troop-contributing countries. Сотрудничество с Департаментом по операциям по поддержанию мира (ДОПМ) также имеет важное значение для обеспечения поступления точной информации в страны, предоставившие свои воинские части.
It was also important for DPI to strengthen its collaboration with DPKO and to continue to promote the activities of the United Nations Peacebuilding Commission. Также важно, чтобы ДОИ продолжал укреплять сотрудничество с ДОПМ и освещать деятельность Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций.
The expert, objective work being done by the Scientific Committee was extremely important, and its collaboration with Member States and the relevant agencies of the United Nations system should be expanded. Квалифицированная и объективная работа, выполняемая Научным комитетом, имеет исключительную важность, и его сотрудничество с государствами-членами и соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций должно быть расширено.
In this process, the family plays a key role in terms of the recognition and collaboration needed to ensure success in these responsibilities. Здесь важную роль призвана сыграть семья, чье понимание и сотрудничество помогут избранным женщинам достойно выполнять свои обязанности.
This collaboration with the private sector has proved very successful and has been praised by the European Commission as a good practice. Сотрудничество с частным сектором в этой области оказалось весьма плодотворным и получило высокую оценку Европейской комиссии как пример успешной практической деятельности.
The collaboration of the NMWR with the mass media has proved effective in organizing special radio programmes educating the public on issues relevant to family law. Сотрудничество НМЗПЖ со средствами массовой информации является эффективным фактором в плане организации специальных радиопрограмм, знакомящих общественность с проблемами, касающимися семейного права.
After initial distrust by both the nightclub owners and the dancers, a constructive collaboration has evolved, and the services offered have met with a positive response. Несмотря на то что вначале и владельцы ночных клубов, и танцовщицы с недоверием отнеслись к этой инициативе, в дальнейшем было налажено конструктивное сотрудничество, и оказываемые в рамках проекта услуги получили положительный отклик.
Work was carried out in close collaboration with promoters of state popular cultures who will continue the project and help in marketing the products. Поддерживалось тесное сотрудничество со специалистами по укреплению народных культурных традиций на уровне штата, которые будут продолжать осуществление этого проекта и оказывать содействие в обеспечении сбыта произведенной продукции.
Improves inter-agency collaboration for the benefit of people in rural areas, and улучшается сотрудничество между учреждениями в интересах сельских жителей;
We look forward to a close and fruitful collaboration with the new United States representative to the United Nations, whoever it may be. Мы надеемся на тесное и плодотворное сотрудничество с новым представителем Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций, кто бы им ни стал.
This essential collaboration helps to ensure that all elements of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle remain closely linked. Это столь необходимое сотрудничество помогает обеспечить сохраняющуюся тесную взаимосвязь между всеми элементами цикла планирования по программам, составления бюджета, наблюдения и оценки.
In this regard, it will strengthen inter-agency collaboration in the context of the annual regional consultation of United Nations agencies in the formulation and implementation of joint programmes and activities. В этом отношении она будет укреплять межучрежденческое сотрудничество в рамках ежегодных региональных консультаций учреждений Организации Объединенных Наций, которые проводятся при разработке и осуществлении совместных программ и мероприятий.
In this regard, it welcomed the close collaboration between ECE and the Regional Office for Europe of UNEP and encouraged the inclusion of WHO/EURO and other relevant organizations. В этой связи он приветствовал тесное сотрудничество между ЕЭК и Европейским региональным отделением ЮНЕП и рекомендовал охватить этим сотрудничеством ЕВРО/ВОЗ и другие соответствующие организации.
For the link between fine particle distribution on the regional and global scales, collaboration with the WMO Global Atmospheric Watch is important. Для установления связей между распределением тонкодисперсных частиц в региональном и глобальном масштабах важное значение имеет сотрудничество с Глобальной службой атмосферы ВМО.
There should be closer collaboration and coordination between the United Nations system and the international financial institutions in elaborating novel frameworks to address development funding. Необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и координацию между системой Организации Объединенных Наций и международными финансовыми институтами в разработке нетрадиционных рамок решения проблемы финансирования в целях развития.