Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
In implementing this work programme, there will be collaboration and cooperation across organizational units, particularly on the World Urban Campaign, the World Urban Forum and preparation of flagship reports, among others. При осуществлении этой программы работы будет обеспечиваться сотрудничество и взаимодействие между организационными подразделениями, особенно в связи с Всемирной кампанией за устойчивую урбанизацию, Всемирным форумом городов и подготовкой глобальных докладов.
The resulting synergy has promoted better understanding and appreciation of the challenges of rapid urbanization, which has, in turn, continued to promote international collaboration for addressing them. Возникающий при этом синергетический эффект способствовал лучшему пониманию и признанию вызовов быстрой урбанизации, стимулируя, в свою очередь, международное сотрудничество в деле реагирования на эти вызовы.
The GM carried out 6 global initiatives, including collaboration with the UNFCCC and CBD on innovative financing mechanisms and IFSs, and with OECD/Development Assistance Committee on the application of the Rio Markers. ГМ осуществил 6 глобальных инициатив, включая сотрудничество с органами РКИКООН и КБР в области инновационных механизмов финансирования и КСФ, а также с ОЭСР/Комитетом содействия развитию - в применении рио-де-жанейрских маркеров.
In some cases, ESCAP organized joint workshops and collaborated in joint analytical studies; in others, collaboration took the form of sharing information and participating in each other's meetings. В одних случаях ЭСКАТО организовывала совместные практикумы и сотрудничала в проведении совместных аналитических исследований; в других случаях сотрудничество принимало форму обмена информацией и участия в совещаниях друг друга.
In general, the collaboration has focused on the internal needs, aspirations and constraints of each subregion with little consideration given to connectivity between subregions, especially institutional connectivity. В целом, сотрудничество концентрируется на внутренних потребностях, надеждах и трудностях каждого субрегиона, при этом почти упускаются из виду вопросы, касающиеся установления связей между субрегионами, особенно институциональной связи.
Strengthening human resource capacity and collaboration with health services to improve protection-related service delivery is another core component of work in child protection systems and was a focus in 2010 in various countries. Укрепление людского потенциала и сотрудничество с медицинскими службами в деле совершенствования оказания связанных с защитой услуг является другим основным компонентом работы систем защиты детей и находилось в центре внимания в 2010 году в различных странах.
A virtual community is emerging that expands the types of knowledge and data that can be brought to bear on a given problem, and enables collaboration across multiple stakeholders to deliver solutions. Формируется виртуальное сообщество, благодаря которому расширяется поле знаний и данных, которые могут использоваться для решения какой-либо проблемы, и облегчается сотрудничество широкого круга заинтересованных сторон в поиске решений.
Uzbekistan reported on the country's renewed interest in THE PEP, and proposed to strengthen collaboration between the Member States within THE PEP Partnership through groups of countries cooperating on specific issues. Представитель Узбекистана отметил, что его страна вновь заинтересована в ОПТОСОЗ, и предложил активизировать сотрудничество между государствами-членами в контексте партнерства ОПТОСОЗ на основе объединения стран в группы для совместной деятельности по конкретным вопросам.
(e) Better collaboration was developed within countries as the participants of case study had to "dig for" information in the country. е) укрепилось сотрудничество в пределах стран, поскольку участникам проверочного исследования пришлось "добывать" информацию в своей стране.
Cooperation and collaboration between the Adaptation Committee and the Technology Mechanism should be fostered, according to several Parties, with a view to enhancing the development and transfer of technologies for adaptation. По мнению нескольких Сторон, следует развивать сотрудничество и взаимодействие между Комитетом по адаптации и Механизмом по технологиям в целях активизации разработки и передачи технологии в интересах адаптации.
Respondents also mentioned that the group would be more efficient if the chairmanship of the REM did not change every half year, in order to facilitate continuous and close collaboration with the Bureau of WPLA. Респонденты также отметили, что деятельность Группы станет более эффективной, если ее председатель не будет меняться каждые полгода; это позволит обеспечить непрерывное и тесное сотрудничество с Бюро РГУЗР.
There was a claim for the chair's mandate to be at least for one or two years (similar to the WPLA chairmanship), which would enable continuous and close collaboration with the intergovernmental body. Было предложено предусмотреть для ее председателя по крайней мере одногодичный или двухгодичный мандат (по аналогии с председательством в РГУЗР), что позволило бы обеспечить непрерывное тесное сотрудничество с соответствующим межправительственным органом.
I also extend my gratitude to the United Nations entities in West Africa, civil society organizations and other partners for their continued collaboration with UNOWA in the implementation of its mandate. Я также выражаю признательность подразделениям Организации Объединенных Наций в Западной Африке, организациям гражданского общества и другим партнерам за их неослабное сотрудничество с ЮНОВА в деле выполнения им своего мандата.
I also wish to thank Vice-Chairs Philippe Donckel of Luxembourg and Bitrus Vandy Yohanna of Nigeria for their extraordinary collaboration and partnership during this challenging and successful session of the Second Committee. Я хотел бы поблагодарить также заместителей Председателя Филиппа Донкеля (Люксембург) и Битруса Ванди Йоханну (Нигерия) за их замечательное сотрудничество и партнерство в период этой весьма напряженной и успешной сессии Второго комитета.
Long-term collaboration between Canada and the United States continues on a variety of projects, for example, with the National Aeronautics and Space Administration (NASA) Extreme Environment Mission Operations project. Продолжается долгосрочное сотрудничество между Канадой и Соединенными Штатами в рамках различных проектов, например, проекта Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) по операциям в экстремальной среде.
This includes collaboration with WMO, the Office for Outer Space Affairs, UN-SPIDER and the United Nations Institute for Training and Research Operational Satellite Applications Programme (UNOSAT). Это включает сотрудничество с ВМО, Управлением по вопросам космического пространства, СПАЙДЕР-ООН и Программой по применению спутниковой информации в оперативных целях (ЮНОСАТ) Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций.
There is a long history of collaboration between the Commission and WMO, where oceanographers and meteorologists work together making extensive use of satellite data, which could be an area of cooperation with the International Space Weather Initiative. Сотрудничество между Комиссией и ВМО ведется давно; так, океанографы и метеорологи совместно работают, широко привлекая спутниковые данные, что могло бы стать одной из областей сотрудничества с Международной инициативой по космической погоде.
Unclear mandates, low accountability and the absence of institutional mechanisms for joint work and collaboration all exacerbate these problems, which were also found in the United Nations system. Нечетко сформулированные мандаты, низкий уровень подотчетности и отсутствие институциональных механизмов, обеспечивающих проведение совместной работы и сотрудничество, усугубляют эти проблемы, которые имеют место и в системе Организации Объединенных Наций.
The Commission on Sustainable Development should strengthen its collaboration with the regional commissions and others for decision-making and for leveraging the participation of various United Nations agencies and funds in implementing intergovernmental decisions. Комиссии по устойчивому развитию следует укреплять свое сотрудничество с региональными комиссиями и другими субъектами в целях обеспечения надлежащего процесса принятия решений и участия различных учреждений и фондов системы Организации Объединенных Наций в выполнении принимаемых на межправительственном уровне решений.
Speakers also called attention to the special importance of developing additional and supplementary initiatives, both public and private, to increase the absorptive capacities of the least developed countries for effective collaboration in science, technology, and innovation. Ораторы также обратили внимание на особую важность разработки дополнительных и второстепенных инициатив как в государственном, так и в частном секторах в целях повышения способности наименее развитых стран поддерживать эффективное сотрудничество в области науки, техники и инноваций.
On the same day of the press conference, Messrs. Sato and Suzuki filed a report about the suspected embezzlement and offered their full collaboration in order to help the authorities to investigate further on this matter. В день, когда состоялась пресс-конференция, г-да Сато и Судзуки подали сообщение о предполагаемом расхищении, и предложили свое сотрудничество, чтобы помочь властям далее расследовать данное дело.
Barbados stated that greater collaboration at both the national and international level was required in addressing issues of crime in Jamaica, because of difficulties in policing of borders of islands. Барбадос указал, что ввиду трудностей, связанных с контролем границ, для решения проблемы преступности на Ямайке необходимо расширить сотрудничество как на национальном, так и на международном уровнях.
CNDH recommends that Togo ensure that the public administration gives it full collaboration, in line with the provisions of its implementing act and that its grant be substantially increased. НКПЧ рекомендовала Того принять меры к тому, чтобы государственные административные органы осуществляли всестороннее сотрудничество в соответствии с положениями органического закона, и значительно повысить объем ее субсидирования.
At the bilateral level, the collaboration goes beyond the realm of enhancement of the human rights agenda to include sectors directly linked to the overall national development agenda. На двустороннем уровне сотрудничество выходит далеко за пределы повестки дня по улучшению положения в области прав человека и охватывает сектора, непосредственно связанные с общей национальной повесткой дня в области развития.
A genuine partnership between developed and developing countries, and collaboration between the Committee and forums such as the Economic and Social Council and the G-20, were essential. ЗЗ. Необходимо подлинное партнерство между развитыми и развивающимися странами, а также сотрудничество между Комитетом и такими форумами, как Экономический и Социальный Совет и Группа двадцати.