We also believe that close collaboration between the CTBT organization and IAEA would present many advantages. |
Мы также считаем, что тесное сотрудничество между Организацией ДВЗИ и МАГАТЭ сулило бы много преимуществ. |
We do need to consider the known collaboration between members of the Pakistani Parliament and HS. |
Мы должны оценить известное нам сотрудничество между членами пакистанского парламента и ХШ. |
Inter-agency cooperation has entailed regular consultations and joint needs assessments, as well as collaboration in the delivery of relief assistance. |
Межучрежденческое сотрудничество осуществлялось в рамках регулярных консультаций и совместной оценки потребностей, а также сотрудничества в предоставлении чрезвычайной помощи. |
Cooperation between our organizations is just one of the many ways in which mechanisms are being established for collaboration in development. |
Сотрудничество между нашими организациями является лишь одним из многих аспектов, благодаря которым создаются механизмы сотрудничества в интересах развития. |
However, enhanced international cooperation was needed to support national structures; additional arrangements should be concluded in order to enhance collaboration and maximize effectiveness. |
В то же время для поддержки национальных структур требуется более активное международное сотрудничество; для активизации сотрудничества и повышения его эффективности необходимо заключить дополнительные соглашения. |
A reference should be made to the principle of the consent of the State to this collaboration. |
Следует отметить принцип согласия государства на такое сотрудничество. |
He welcomed the close collaboration which had been established between the police in Burundi and United Nations agencies. |
Он приветствует тесное сотрудничество, которое было налажено между полицией в Бурунди и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Again, departmental collaboration in all of those areas was an essential ingredient. |
Во всех этих областях исключительно важную роль также играет сотрудничество между департаментами. |
Few efforts could be more productive in that direction than the vigorous collaboration of the Organization with the regional bodies. |
Едва ли какие-либо иные усилия могут так способствовать достижению этой цели, как активное сотрудничество Организации с региональными учреждениями. |
With collaboration and consultation among all, we very sincerely believe that we can go forward. |
Мы искренне верим, что сотрудничество и проведение консультаций между всеми членами будет способствовать нашему продвижению вперед в этом вопросе. |
In the wider framework of inter-agency collaboration, the role of the Representative remains essentially catalytic, involving awareness-raising and advocacy. |
ЗЗ. Если рассматривать межучрежденческое сотрудничество в более широком плане, то представитель по-прежнему играет в нем роль "катализатора", способствуя лучшему осознанию соответствующих проблем и призывая к их решению. |
International collaboration in which research, development and demonstration efforts among countries are aligned may be the best way to address this problem. |
Наилучшим средством решения этой проблемы, возможно, является международное сотрудничество, в рамках которого страны предпринимают совместные усилия в области научных исследований, разработок и демонстрационных испытаний. |
The Office stepped up collaboration with the High Commissioner for Human Rights, especially at the level of field operations. |
Управление активизировало сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека, прежде всего на уровне деятельности на местах. |
There has been closer collaboration within the Southern African Development Community. |
Налажено более тесное сотрудничество с Сообществом по развитию южной части Африки. |
The most extensive collaboration with the World Bank takes place in the Asia and the Pacific and African regions. |
Наиболее широкомасштабное сотрудничество с Всемирным банком осуществляется в азиатско-тихоокеанском и африканском регионах. |
Country-level collaboration is taking place, in the first instance, in response to the requirements and requests of the recipient country. |
Сотрудничество на страновом уровне осуществляется, прежде всего, в ответ на потребности и просьбы страны-получателя. |
Joint research with IMF on the effect of opening regional economies; collaboration with the World Bank in the area of industrialization. |
Совместные исследования с МВФ последствий открытия экономики стран региона; сотрудничество со Всемирным банком в области индустриализации. |
Such WHO/World Bank collaboration is expanding in a number of developing countries in Africa, Asia and Latin America. |
Такое сотрудничество между ВОЗ и Всемирным банком расширяется в ряде развивающихся стран в Африке, Азии и Латинской Америке. |
However, collaboration between United Nations information centres and the Radio Section needs to be further strengthened. |
Вместе с тем сотрудничество между информационными центрами Организации Объединенных Наций и Секцией радиопрограмм необходимо и далее расширять. |
An MOU recently signed between UNEP and IUCN will lead to greater collaboration and sharing of environmental information. |
Меморандум о взаимопонимании, подписанный недавно ЮНЕП и МСОП, позволит расширить сотрудничество и обмен экологической информацией. |
On the technical side, collaboration on various assessment tools, such as the biennial global and regional outlooks, help to build capacity. |
Что касается технической стороны, то сотрудничество в деле разработки различных средств оценки, таких, как двухгодичные глобальные и региональные прогнозы, содействует созданию потенциала. |
She informed delegations that UNFPA had indeed started an effective collaboration with the Sub-Secretariat on Gender Issues. |
Она также сообщила делегациям, что ЮНФПА начал эффективное сотрудничество с под-Секретариатом по вопросам гендерного равенства. |
She was pleased to report that collaboration at the operational level was very effective, and she cited several examples. |
Она с удовольствием сообщила, что сотрудничество на оперативном уровне было эффективным и привела несколько примеров. |
It should now be moved from the arena of ad hoc individual initiatives to systematic collaboration. |
В настоящее время следует перевести такое сотрудничество из области специальных индивидуальных инициатив в область систематического сотрудничества. |
An expanding area of collaboration is cooperation between such missions by way of advance notice, information exchange and visits to each other's field offices. |
Расширяющейся областью сотрудничества является сотрудничество между такими миссиями в форме предварительных уведомлений, обмена информацией и взаимного посещения полевых отделений. |