Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
While HIV/AIDS was the main area of cooperation, there was additional collaboration on capacity-building and project design. Хотя ВИЧ/СПИД был главной областью сотрудничества, также было налажено сотрудничество по вопросам укрепления потенциала и разработки проектов.
Individual collaboration with experts from the World Bank has been stronger in 2007. В 2007 году окрепло индивидуальное сотрудничество с экспертами из Всемирного банка.
Further collaboration to fine-tune market analysis tools is ongoing, and involves additional partners. Осуществляется дальнейшее сотрудничество - в него вовлечены дополнительные партнеры - в целях доработки инструментов рыночного анализа.
2005-2007: collaboration with the Consulates of Mexico, Colombia and Peru to provide education and awareness about HIV/AIDS. 2005 - 2007 годы: сотрудничество с консульствами Мексики, Колумбии и Перу в области просвещения и повышения осведомленности в вопросах ВИЧ/СПИДа.
Outreach activities, including collaboration with professional associations, governmental entities and non-governmental organizations, will provide candidates for the rosters through the staffing process described above. Деятельность по поиску кандидатов, в том числе сотрудничество с профессиональными ассоциациями, государственными учреждениями и неправительственными организациями, обеспечит наличие кандидатов для включения в реестры на основе описанного выше кадрового процесса.
Argentina encouraged Malaysia to continue collaboration with organizations addressing refugees and asylum seekers and work towards abolition of the death penalty. Аргентина призвала Малайзию продолжать сотрудничество с организациями, занимающимися проблемами беженцев и просителей убежища, а также проводить работу по отмене смертной казни.
Colombia applauded transparency and collaboration with human rights mechanisms, particularly the development of a national human rights action plan. Колумбия горячо приветствовала транспарентность и сотрудничество с правозащитными механизмами, особенно разработку Национального плана действия в области прав человека.
The presentation indicated that the preparation process started in 2008, and involved multi-stakeholder consultations, inputs and collaboration. В этом заявлении было отмечено, что процесс подготовки был начат в 2008 году и включал консультации, вклады и сотрудничество широкого диапазона заинтересованных кругов.
Multi-stakeholder collaboration in the IGF has deepened the understanding of technical and policy issues relating to the Internet. Многостороннее сотрудничество в рамках ФУИ углубило знания технических и политических проблем, связанных с Интернетом.
Close collaboration between a wide range of actors and institutionalization of participatory processes are crucial to utilizing all available data. Тесное сотрудничество между широким кругом участников и участвующих в этом процессе организаций - это ключ к практическому использованию всех собранных данных.
In order to facilitate such collaboration, further dialogue with the statistical community may be needed in order to demystify misconceptions about human rights indicators. Для того чтобы развивать такое сотрудничество, возможно, понадобится провести дополнительный диалог со статистическим сообществом в целях устранения всех предрассудков, которые образовались вокруг показателей, касающихся прав человека.
The Branch intends to increase its collaboration with other United Nations agencies, research institutions and non-governmental organizations to meet its objectives. В решении своих задач Сектор намерен развивать свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, исследовательскими заведениями и неправительственными организациями.
International and regional organizations are encouraged to intensify collaboration in fighting against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Международным и региональным организациям предлагается активизировать сотрудничество в деле борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
There is also a wide recognition that structured and long-term collaboration between the public and the private sectors is necessary to foster innovation. Широкое признание находит также тот факт, что структурированное и долгосрочное сотрудничество между государственным и частным секторами необходимо для поощрения инноваций.
Complex forms of collaboration are emerging that create a challenge for governance and require new organizational forms. В настоящее время сотрудничество принимает сложные формы, что создает проблемы для административных органов и требует видоизменения организационных структур.
Stronger scientific collaboration is needed among nations, including through joint research programmes that will seek scientific-technological solutions to global challenges. Необходимо и дальше укреплять научное сотрудничество между странами, в том числе на основе реализации совместных программ, направленных на поиск научно-технических решений глобальных проблем.
In some cases, collaboration between neighbouring villages increased, as did exchanges between representatives of different communities. В некоторых случаях активизировалось сотрудничество между соседними деревнями, равно как и контакты между представителями различных общин.
The involvement of the private sector, as well as the collaboration with WAIPA, was noted with appreciation. С удовлетворением было отмечено участие частного сектора, а также сотрудничество с ВААПИ.
Their common feature is the collaboration of a core potentially competitive enterprise with locally-based research institutions and universities in order to develop competitive high technology products. Их общей чертой является сотрудничество одного из основных потенциально конкурентоспособных предприятий с местными исследовательскими учреждениями и университетами для создания конкурентоспособной высокотехнологичной продукции.
Inter-agency collaboration and coordination in this context will be actively pursued. В этом контексте будут активно осуществляться межучрежденческое сотрудничество и координация.
The meeting was particularly appreciative of the collaboration between the APELL programme and the Joint UNEP/OCHA Environment Unit. Совещание выразило особенную признательность за сотрудничество между программой АПЕЛЛ и Совместной группой по окружающей среде ЮНЕП/УКГД.
And it should encompass not only collaboration within the system itself, but also the wider partnerships that are necessary to advance those freedoms. При этом она должна охватывать не только сотрудничество в рамках самой системы, но и установление более широких партнерских отношений, которые необходимы для распространения этих свобод.
FAO, WFP and IFAD have developed strong collaboration in operational activities and policy development. Между ФАО, МФСР и МПП сложилось тесное сотрудничество в проведении оперативных мероприятий и осуществлении программного руководства.
The Working Group and the Secretariat have developed efficient means of interaction, which facilitate their collaboration and effectiveness. З. Рабочая группа и Секретариат выработали действенные способы взаимодействия, облегчающие их сотрудничество и повышающие эффективность их работы.
Linkages must also be supported by management practices, work tools and communication strategies which facilitate interaction, collaboration and joint activities. Укреплению связей должны также способствовать практика управления, методы работы и стратегии коммуникации, которые облегчают взаимодействие, сотрудничество и совместную деятельность.