| This collaboration will continue during the implementation phase of the Convention. | Это сотрудничество будет продолжаться на этапе осуществления Конвенции. |
| Increased awareness of and intergovernmental collaboration on new and emerging environmental issues. | Повышена осведомленность о новых и нарождающихся экологических проблемах и расширено межправительственное сотрудничество в соответствующих областях. |
| Liaison and collaboration with relevant international bodies were fostered. | Была укреплена связь и сотрудничество с соответствующими международными органами. |
| It is proving far more difficult, however, to translate this into practical collaboration through joint frameworks, programmes and activities. | Гораздо сложнее, однако, преобразовать это в практическое сотрудничество на основе совместных рамок, программ и мероприятий. |
| FAO has continued to strengthen its collaboration with the private forest industry. | ФАО продолжала укреплять свое сотрудничество с частными предприятиями лесной промышленности. |
| For a successful implementation of our reform agenda, greater collaboration with our development partners is essential. | Для успешного осуществления нашей программы реформ необходимо большее сотрудничество с нашими партнерами по развитию. |
| Similarly, our plan of action and strategic framework involve close collaboration with the private sector, churches and non-governmental organizations. | Наш план действий и стратегия предусматривают тесное сотрудничество с частным сектором, церковью и неправительственными организациями. |
| It successfully forged collaboration between the Government and other parties in the society. | Она успешно возглавляла сотрудничество между правительством и другими сторонами в обществе. |
| That collaboration with the international community will be accompanied by the integration of our country into the market economy. | Сотрудничество с международным сообществом будет сопровождаться интеграцией нашей страны в рыночную экономику. |
| Such initiatives will involve inter-sectoral collaboration and community participation and includes evaluation of long-term sustainability after project implementation. | Такие инициативы будут предусматривать сотрудничество между различными секторами и участие общественности, а также оценку долгосрочной устойчивости после осуществления соответствующих проектов. |
| It was collaboration rather than competition. | Это было не соперничество, а сотрудничество. |
| Inter-institutional and inter-mission collaboration is increasingly effective in addressing the main cross-border challenges to peace and security. | В решении основных трансграничных проблем в интересах укрепления мира и безопасности все более эффективным становится межучрежденческое и межмиссионское сотрудничество. |
| Continuous collaboration, both within and across borders, as well as strategies that prioritize integrated initiatives, are important for efficient action. | Постоянное сотрудничество - как в пределах одного государства, так и трансграничное - и стратегии, в которых приоритет отдается комплексным инициативам, чрезвычайно важны для эффективных действий. |
| While strengthening inter-mission and inter-institution cooperation, the United Nations is also deepening its collaboration with regional organizations, especially ECOWAS. | Помимо укрепления межмиссионского и межучрежденческого сотрудничества, Организация Объединенных Наций углубляет также свое сотрудничество с региональными организациями, особенно ЭКОВАС. |
| The exploration and peaceful uses of outer space provide a means of achieving mutual understanding among nations through collaboration in the tackling of global problems. | Исследование и использование космического пространства в мирных целях обеспечивает взаимопонимание между народами через сотрудничество в решении глобальных проблем. |
| A general evaluation of Austria's collaboration in ESA activities shows satisfactory results. | Если оценивать в целом сотрудничество Австрии в осуществлении мероприятий ЕКА, то результаты следует признать удовлетворительными. |
| With regard to collaboration with the World Bank, she noted that that was ongoing. | Что касается сотрудничества со Всемирным банком, то она отметила, что такое сотрудничество осуществляется. |
| Stronger collaboration with UN coordinating bodies and with a network of NGOs. | Налажено более тесное сотрудничество с координационными органами и с сетью неправительственных организаций. |
| Since individual agencies cannot independently initiate a comprehensive and effective space programme, collaboration is necessary among those having complementary capabilities and technological levels. | Поскольку отдельные учреждения не могут самостоятельно приступить к осуществлению всеобъемлющих и эффективных космических программ, между теми учреждениями, которые обладают дополнительными возможностями и располагают соответствующим технологическим потенциалом, следует наладить сотрудничество. |
| We therefore firmly believe that international cooperation and collaboration are of paramount importance in addressing this global problem in a timely and effective manner. | Поэтому мы твердо убеждены в том, что международное сотрудничество имеет огромную важность для своевременного и эффективного решения этой глобальной проблемы. |
| Since the Summit, poverty eradication has become a central theme, providing coherence and mobilizing operational collaboration and the international and regional levels. | После Встречи на высшем уровне искоренение нищеты стало центральной темой, обеспечивающей согласованность и мобилизующей оперативное сотрудничество на международном и региональном уровнях. |
| We must now take this collaboration a step further. | Сейчас мы должны продвинуть это сотрудничество на шаг вперед. |
| Russia relied on the constructive collaboration of the international community in order to accomplish that objective. | Именно в этом Россия рассчитывает на конструктивное сотрудничество с международным сообществом. |
| Inter-ministerial collaboration also promoted consciousness-raising on gender issues. | Осознанию гендерной проблематики также способствует межведомственное сотрудничество. |
| This year's collaboration between the United Nations and civil society on World AIDS Day was most laudable. | Имевшее место в этом году сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом в Всемирный день борьбы со СПИДом заслуживает всяческого одобрения. |