| It must avail itself more extensively of the advantages of information technology and seek greater collaboration with relevant parties in order to streamline its proceedings. | Он должен более активно пользоваться преимуществами информационной технологии и пытаться наладить более эффективное сотрудничество с соответствующими сторонами в интересах упорядочения своих процедур. |
| Such collaboration enhanced the process of cooperation and synergy and reduced the duplication of activities undertaken for the same target beneficiaries. | Такое сотрудничество ускорило процесс взаимодействия и синергии и уменьшило объем дублирования мероприятия, проводимых для одних и тех же бенефициаров. |
| He stressed that civil society had contributed to the preparation of the national report, and it was the Government's intention to pursue that collaboration. | Он подчеркнул, что гражданское общество внесло свой вклад в подготовку доклада Марокко и правительство намерено продолжать такое сотрудничество. |
| Similarly, we need to extend collaboration to other aspects of great strategic importance. | Нам необходимо также распространить сотрудничество на другие аспекты огромной стратегической важности. |
| He added that a great deal of collaboration was taking place among the evaluation experts of UNDG member organizations. | Он добавил, что осуществляется широкое сотрудничество экспертов по оценке из организаций - членов ГООНВР. |
| Good progress has been made towards revising the UNDP-UNIFEM Operational Guidelines to improve collaboration between the organizations. | Был достигнут значительный прогресс в деле пересмотра оперативных руководящих принципов ПРООН-ЮНИФЕМ, что должно позволить укрепить сотрудничество между этими организациями. |
| Also, closer collaboration had been maintained with Interpol. | Поддерживается также тесное сотрудничество с Интерполом. |
| Closer collaboration is taking place among many multilateral environmental agreements in areas of common interest. | Более тесное сотрудничество осуществляется между многими многосторонними соглашениями по охране окружающей среды в областях, представляющих общий интерес. |
| NEPAD embodies their aspiration to take control of their destiny through continent-wide cooperation and collaboration in political and economic spheres. | НЕПАД олицетворяет собой их стремление самим определять свою судьбу через общеконтинентальное сотрудничество и взаимодействие в политической и экономической сферах. |
| (b) Strengthen coherence and collaboration within and between organizations; | Ь) повышать согласованность действий и укреплять сотрудничество в рамках организаций и между ними; |
| There is considerable collaboration between Partnership members in the areas of wildfires. | Между членами Партнерства налажено активное сотрудничество в области борьбы с лесными пожарами. |
| International collaboration in the area of production and analysis of longitudinal data needs to be fostered. | Необходимо активизировать международное сотрудничество в области производства и анализа многолетних данных. |
| The support and collaboration of the national statistics offices of all developing and developed countries is crucial for UN-HABITAT in implementing the activities summarized above. | В деле осуществления ООН-Хабитат вышеперечисленных видов деятельности решающее значение имеют поддержка и сотрудничество национальных статистических управлений всех развивающихся и развитых стран. |
| The collaboration will include providing funding to ensure participation by designated national authorities in two subregional meetings in late 2006. | Такое сотрудничество будет предусматривать предоставление финансирования на цели обеспечения участия назначенных национальных органов в двух субрегиональных совещаниях в конце 2006 года. |
| Above all, this collaboration must include relevant NGOs and educational institutions from least developed countries in all phases of related activities. | Прежде всего это сотрудничество должно включать в себя соответствующие НПО и учебные заведения из наименее развитых стран на всех этапах, связанных с этой деятельностью. |
| Another important process was the ongoing collaboration with various OECD/DAC subsidiary bodies, in particular the DAC task force on donor practices. | Заслуживает упоминания и продолжающееся сотрудничество с различными вспомогательными органами ОЭСР/КСР, в частности с целевой группой КСР по донорской практике. |
| Mexico indicated that an agreement had been signed in 2001 to improve collaboration between both federal- and state-level prosecutorial authorities in fighting kidnapping. | Мексика сообщила, что в 2001 году было подписано соглашение, призванное улучшить сотрудничество между прокуратурами федерального уровня и штатов в борьбе с похищениями. |
| There is close collaboration between all of the above-mentioned initiatives in southern Africa. | Налажено тесное сотрудничество между всеми упомянутыми выше инициативами на юге Африки. |
| This collaboration has enabled greater coherence and a sharper focus in the development of national urban environmental policies in the countries of operation. | Это сотрудничество позволило обеспечить бóльшую согласованность и уделить больше внимания разработке национальных стратегий в области городской среды в этих странах. |
| We are pursuing "collaboration" more actively now that we have a fully effective and highly respected Analysis Branch. | В настоящее время мы более активно занимаемся развитием варианта "Сотрудничество", поскольку мы располагаем полностью работоспособным и имеющим высокую репутацию Отделом анализа. |
| We will attempt to initiate collaboration in these areas of greater interest to us, particularly when a new statistical output might result. | Мы попытаемся начать сотрудничество в тех областях, которые представляют для нас наибольший интерес, в частности когда существует потенциал разработки новых статистических материалов. |
| We hope this collaboration can solve the problems concerning the administrative use of activity codes. | Мы надеемся, что данное сотрудничество поможет решить проблемы, связанные с административным использованием кодов видов деятельности. |
| Such increased collaboration is already being furthered in various different settings, including at the Chief Executives Board level. | Такое более активное сотрудничество уже развивается в различных форматах, в том числе на уровне Координационного совета руководителей. |
| For example, UNAPCAEM could enhance its collaboration with CAPSA and APCTT on issues of crops, farming and technology development and transfer. | Например, АТЦСМАООН мог бы углубить свое сотрудничество с КАПСА и АТЦПТ по вопросам сельскохозяйственных культур, ведения фермерского хозяйства и развития и передачи технологии. |
| Sustainable production can be supported through collaboration between developed and developing countries. | Сотрудничество развитых и развивающихся стран может способствовать устойчивому производству. |